Translation of "Branches" in German

0.019 sec.

Examples of using "Branches" in a sentence and their german translations:

S'accrochant aux branches

und sich an Äste und Zweige klammerten.

Ne casse pas les branches !

Zerbrecht die Äste nicht.

- Les oiseaux se posèrent sur les branches.
- Les oiseaux se sont posés sur les branches.

Die Vögel ließen sich auf den Zweigen nieder.

On va recouvrir ça de branches d'épicéa.

Wir legen alles mit diesen Ästen aus.

Un écureuil se cachait parmi les branches.

Ein Eichhörnchen versteckte sich zwischen den Zweigen.

Les branches fléchirent mais ne rompirent pas.

Die Zweige gaben nach, aber brachen nicht.

Un écureuil se dissimulait dans les branches.

Ein Eichhörnchen versteckte sich in den Zweigen.

Qu'en pensez-vous ? Boue ou branches ? Vous décidez.

Was denkst du? Schlamm oder Äste? Du entscheidest.

Je me contente juste d'entrelacer toutes ces branches.

Ich flechte einfach all diese Äste zusammen.

Il attacha les branches pour former un fagot.

Er band die Zweige zu Bündeln zusammen.

Un saule courbe ses branches vers la rivière.

Eine Weide neigt ihre Zweige dem Fluss zu.

Ce ne sont que des feuilles et des branches.

Das sind nur Blätter und Äste.

Ils vivent en communauté dans les branches, loin des prédateurs.

leben in Gemeinschaften hoch oben in den Bäumen, weit weg von Raubtieren.

Ses crottes malodorantes envoient un message. "Ces branches sont occupées."

Der stark riechende Kot signalisiert: "Diese Zweige sind besetzt!"

Je dois accrocher la corde à une de ces branches hautes.

Versuchen wir, das Seil über einen dieser hohen Äste zu werfen.

Il y a des milliers de variétés dans ses sous-branches

Es gibt Tausende von Sorten in seinen Unterzweigen

Ou alors j'utilise des branches et des feuilles pour camoufler ma forme.

Mit Stöcken und Blättern verschleiere ich meine Gestalt.

C'est incroyable ce qu'on peut faire avec quelques branches et de la paracorde.

Es ist erstaunlich, was man alles aus ein paar Ästen und etwas Schnur herstellen kann.

Vingt-deux hirondelles gazouillantes planent entre les vingt-deux branches oscillantes de prunier.

Zwischen zweiundzwanzig schwankenden Zwetschgenzweigen schweben zweiundzwanzig zwitschernde Schwalben.

Grâce à leurs branches, brindilles et feuilles, les arbres forment comme un toit.

Mit ihren  Ästen, Zweigen und Blättern bilden die Bäume gleichsam ein Dach.

Soudain, l'un des derniers grands singes d'Asie se met à lancer des branches à Scourfield et son guide.

Plötzlich schleuderte einer der einzigen überlebenden Menschenaffen Asiens Äste auf Scourfield und seinen Reiseführer.

En de telles journées, les oiseaux gèlent sur les branches et les gouttes de pluie gèlent avant d'atteindre le sol.

An solchen Tagen frieren die Vögel an den Ästen fest und die Regentropfen vereisen, bevor sie den Erboden erreichen.

Oh, comme j'aimerais être aussi grand que les autres arbres, alors j'étendrais mes branches dans toutes les directions et ma couronne aurait des vues sur le monde entier.

Ach, wäre ich doch so groß wie die anderen Bäume! Dann würde ich meine Äste nach allen Seiten hin strecken, und meine Krone überblickte die weite Welt.

- Les ramures qui portent le plus sont les plus basses.
- Les branches les plus abondantes sont celles qui pendent le plus vers le bas.
- Les rameaux qui en donnent le plus sont ceux qui pendent le plus vers le bas.
- Les ramures les plus abondantes sont celles qui pendent le plus vers le bas.

Die Äste, die am meisten tragen, hängen am tiefsten.