Translation of "« dommage" in German

0.013 sec.

Examples of using "« dommage" in a sentence and their german translations:

Dommage.

Schade.

- Mince !
- Oh ! C'est dommage.
- Oh, quel dommage.
- Oh, c'est dommage.

Mein lieber Scholli!

C'est dommage.

Es ist schade.

C'est vraiment dommage !

Das ist wirklich schade!

Oh ! Quel dommage !

Oh, wie schade!

- Tant pis !
- Dommage.

- Wie schade!
- Schande!

N'est-ce pas dommage?

Ist es nicht eine Schande?

- C'est dommage.
- C'est malheureux.

Das ist unglücklich.

C'est dommage qu'ils divorcent.

Es ist schade, dass sie sich scheiden lassen.

- Quel dommage !
- Dommage !
- Dommage.

- Schade.
- Wie schade!
- Schande!

Dommage que je dis juste

Schade, sage ich nur

C'est dommage qu'elle soit malade.

Es ist schade, dass sie krank ist.

Dommage pour les belles roses.

Schade um die schönen Rosen.

C'est dommage quand quelqu'un meurt.

Es ist schade, wenn jemand stirbt.

C'est dommage qu'il soit parti.

Schade, dass er weggegangen ist.

C'est dommage qu'elle soit aussi égoïste.

Schade, dass sie so eine Egoistin ist!

Le typhon n'a causé aucun dommage.

Der Taifun hat überhaupt keinen Schaden angerichtet.

La tempête occasionna beaucoup de dommage.

Der Sturm hat großen Schaden verursacht.

Dommage qu'il ne puisse pas venir !

Es ist schade, dass er nicht kommen kann.

Il serait dommage de voir cela.

Es wäre schade, das zu sehen.

- Ça serait dommage qu'un tel mot disparaisse.
- Ça serait dommage si un tel mot disparaissait.

Wäre doch schade, wenn so ein Wort untergeht.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Es ist schade, dass Sie nicht kommen können.

- C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.
- Il est dommage que tu n'aies pu venir.

Es ist schade, dass du nicht kommen konntest.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.

- Il semble ne pas aimer les œufs, dommage !
- Il semble ne pas aimer les œufs. Dommage !

Er scheint keine Eier zu mögen. Schade!

- Dommage qu'il ne soit pas réceptif à l'ironie !
- Comme c'est dommage qu'il soit insensible à l'ironie !

Wie schade, dass er für Ironie unempfänglich ist!

Trop peu de bâtons. C'est vraiment dommage.

Es bleibt zu wenig hängen. Schade eigentlich.

C'est dommage que tu quittes le Japon.

- Es ist schade, dass du aus Japan abreist.
- Es ist schade, dass Sie aus Japan abreisen.
- Es ist schade, dass ihr aus Japan abreist.

Il est dommage qu'il ne puisse l'épouser.

Es ist schade, dass er sie nicht heiraten kann.

C'est dommage qu'elle n'ait pas pu venir.

Schade, dass sie nicht kommen konnte.

Ça serait dommage qu'un tel mot disparaisse.

Wäre doch schade, wenn so ein Wort untergeht.

Nous estimons le dommage à mille dollars.

Wir schätzen den Schaden auf tausend Dollar.

C'est dommage qu'Andrea soit parti si tôt.

Es ist schade, dass Andrea so früh gegangen ist.

Dommage qu'elle soit déjà maquée, cette gonzesse !

Schade, dass sie schon einen Macker hat, die Tussi!

Dommage que tu ne parles pas finnois.

Schade, dass du nicht Finnisch sprichst.

Quel dommage que tu doives déjà partir.

Wie schade, dass du schon gehen musst.

La tempête a causé un dommage effroyable.

Der Sturm hat einen furchtbaren Schaden verursacht.

Dommage que nous ne puissions pas rester.

Schade, dass wir nicht bleiben können.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Es ist schade, dass Sie nicht kommen können.

C'est dommage que tu n'aies pas pu venir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen konntest.
- Zu schade, dass ihr nicht kommen konntet.

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

Wie schade, dass du nicht tanzen kannst!

Quel dommage que vous ne puissiez pas venir !

Schade, dass du nicht kommen kannst!

- C'est une honte.
- C'est dommage.
- C'est la honte.

- Es ist schade.
- Es ist eine Schande.
- Es ist schade drum.

C'est dommage que tu ne puisses pas venir.

- Es ist schade, dass du nicht kommen kannst.
- Schade, dass du nicht kommen kannst.

Il est dommage que vous ne veniez pas.

Es ist schade, dass Sie nicht kommen.

C’est vraiment dommage que ça soit déjà fini.

Es ist richtig schade, dass es schon vorbei ist.

C'est vraiment dommage que tu réagisses comme ça.

Schade eigentlich, dass du so reagierst.

C'est dommage que le professeur quitte notre école.

Es ist schade, dass der Lehrer unsere Schule verlässt.

Nous avons évalué le dommage à mille dollars.

Wir schätzten den Schaden auf eintausend Dollar.

Quel dommage que vous n'ayez pas pu venir.

Zu schade, dass ihr nicht kommen konntet.

Dommage que Tom n'ait pas laissé de message.

Schade, dass Tom keine Nachricht hinterlassen hat!

C'est dommage que vous ne sachiez pas danser.

Es ist schade, dass Sie nicht tanzen können.

C'est dommage que tu ne pouvais pas venir.

Es ist schade, dass du nicht kommen konntest.

« Je ne peux pas t'accompagner au bal. » « Dommage. »

"Ich kann mit dir nicht tanzen gehen." — "Schade."

Ce serait vraiment dommage que le diable t'emporte.

Es wäre wirklich schade, wenn dich der Teufel holen würde.

Dommage que Marie ne soit pas ma sœur.

Schade, dass Maria nicht meine Schwester ist!

- Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
- C'est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.
- Il est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous.

Es ist schade, dass du nicht mit uns reisen kannst.