Translation of "'ne" in German

0.119 sec.

Examples of using "'ne" in a sentence and their german translations:

- Ne ris pas.
- Ne riez pas.
- Ne ris pas !

- Nicht lachen!
- Lach nicht!
- Lachen Sie nicht!

- Ne courez pas.
- Ne cours pas.
- Ne courez pas !

Lauf nicht.

- Personne ne joue.
- Personne ne mise.
- Personne ne parie.

- Niemand wettet.
- Keiner spielt.

- Ne m'attendez pas.
- Ne m'attends pas !
- Ne m'attendez pas !

Warten Sie nicht auf mich.

- Ne pleure pas.
- Ne pleurez pas.
- Ne pleure pas !

- Weine nicht!
- Weint nicht.
- Weinen Sie nicht.

- Ne m'oublie pas.
- Ne m'oubliez pas.
- Ne m'oublie pas !

Vergiss mich nicht.

- Ne sois pas fâché !
- Ne sois pas fâchée !
- Ne soyez pas fâché !
- Ne soyez pas fâchée !
- Ne soyez pas contrarié !
- Ne soyez pas contrariée !
- Ne sois pas contrarié !
- Ne sois pas contrariée !
- Ne soyez pas fâchés !
- Ne soyez pas fâchées !
- Ne soyez pas contrariées !
- Ne soyez pas contrariés !
- Ne soyez pas déçue.

- Regen Sie sich nicht auf!
- Ärgere dich nicht!
- Ärgern Sie sich nicht!

- Ne ris pas !
- Ne te marre pas !
- Ne riez pas !
- Ne vous marrez pas !

- Lach nicht!
- Lachen Sie nicht!

- Ne dis rien !
- Ne dites rien !
- Ne me répondez pas !
- Ne me réponds pas !

Antworte nicht!

- Ne t'en va pas !
- Ne pars pas !
- Ne quittez pas !

- Gehe nicht weg!
- Geh nicht weg!

- Personne ne l'a encouragée.
- Personne ne l'encouragea.
- Personne ne l'encourageait.

Niemand hat sie ermutigt.

- Ne me quittez pas !
- Ne m'abandonne pas !
- Ne m'abandonne pas !

Verlass mich nicht!

Ne créez pas, ne promouvez pas et ne créez pas

Erstellen, fördern und erstellen Sie nicht

- Ne fais pas l'innocent !
- Ne joue pas l'innocent !
- Ne fais pas l'innocente !
- Ne joue pas l'innocente !
- Ne jouez pas l'innocent !
- Ne jouez pas l'innocente !
- Ne faites pas l'innocente !
- Ne faites pas l'innocent !

- Tu nicht so, als wärest du unschuldig!
- Tut nicht so, als wäret ihr unschuldig!
- Tun Sie nicht so, als wären Sie unschuldig!

- Ne partez pas.
- Ne pars pas.

Geh nicht.

Je ne bois ni ne fume.

- Weder trinke ich, noch rauche ich.
- Ich trinke nicht, und ich rauche auch nicht.
- Weder dem Alkohol noch dem Tabak hange ich an.

- Ne tombe pas !
- Ne tombez pas !

Fallen Sie nicht!

- Ne regarde pas !
- Ne regardez pas !

Nicht gucken!

- Ne revenez pas.
- Ne reviens pas.

- Komm nicht noch mal.
- Kommt nicht noch mal.
- Kommen Sie nicht noch mal.

- Ne mens pas !
- Ne mens pas !

- Lüge nicht!
- Lüg nicht!

- Ne dis rien !
- Ne dites rien !

- Sag nichts!
- Nichts verraten!

- Ne viens pas.
- Ne venez pas.

- Komm nicht.
- Kommt nicht!
- Kommen Sie nicht!

- Personne ne m'aime.
- Personne ne m'apprécie.

- Niemand liebt mich.
- Niemand mag mich.

- Ne l'écoute pas !
- Ne l'écoutez pas !

- Hört nicht auf sie.
- Höre nicht auf ihn!

- Ne m'oublie pas.
- Ne m'oubliez pas.

Vergiss mich nicht.

- Ne tire pas !
- Ne tirez pas !

Nicht schießen!

- Personne ne l'aime.
- Personne ne l'apprécie.

Niemand mag sie.

- Ne ris pas.
- Ne riez pas.

Lach nicht!

- Ne reconnais rien !
- Ne reconnaissez rien !

Gib nichts zu!

- Ne meurs pas !
- Ne mourez pas !

Stirb nicht!

- Ne pars pas !
- Ne partez pas !

Geh nicht fort.

- Ne virez personne !
- Ne vire personne !

Schmeiße niemanden raus!

- Rien ne fonctionne.
- Rien ne marche.

Nichts funktioniert.

- Ne fixez pas.
- Ne fixe pas.

- Starr nicht!
- Starren Sie nicht!
- Starrt nicht!

- Ne souris pas.
- Ne souriez pas.

- Lach nicht.
- Lächel nicht!

- Ne chante pas.
- Ne chantez pas.

Sing nicht.

- Ne saute pas !
- Ne sautez pas !

- Spring nicht!
- Nicht springen!

- Ne triche pas.
- Ne trichez pas.

Betrüge nicht.

- Ne ris pas.
- Ne ris pas !

- Lach nicht!
- Lach nicht.

- Ne parle pas !
- Ne parlez pas !

Nicht reden!

- Ne regarde pas !
- Ne regardez pas.

Nicht gucken!

- Ne bougez pas.
- Ne bouge pas.

- Bewegt euch nicht.
- Nicht bewegen!

- Ne m'interromps pas !
- Ne m'interrompez pas !

- Fall mir nicht ins Wort.
- Unterbrich mich nicht!

- Ne l'écoute pas.
- Ne l'écoute pas !

- Hör nicht auf sie!
- Hör nicht auf sie.

- Personne ne mise.
- Personne ne parie.

Niemand wettet.

- Ne quittez pas.
- Ne quitte pas !

Warten Sie kurz!

- Ne mens pas.
- Ne mens pas !

- Lüge nicht!
- Lüge nicht.

- Ne radote pas.
- Ne radotez pas.

Fasle nicht.

- Ne revenez jamais !
- Ne reviens jamais !

Komm bloß nie wieder!

- Ne l'interromps pas.
- Ne l'interrompez pas.

Unterbrich ihn nicht.

- Ne pleure pas.
- Ne pleure pas !

Weine nicht!

- Ne dérangez pas.
- Ne pas déranger !

Stört nicht!

Je ne fume ni ne bois.

- Weder rauche ich, noch trinke ich.
- Weder rauche noch trinke ich.

- Ne demande pas !
- Ne demandez pas !

- Frag nicht.
- Frage nicht.

- Ne m'appelle plus.
- Ne m'appelez plus.

- Rufen Sie mich nicht mehr an.
- Ruf mich nicht mehr an.
- Ruft mich nicht mehr an.

- Ne panique pas !
- Ne paniquez pas !

- Keine Panik!
- Nicht in Panik ausbrechen!

- Ne l'arrête pas.
- Ne l'arrêtez pas.

- Halte ihn nicht auf.
- Halten Sie ihn nicht auf.

- Ne pas plier.
- Ne pas plier !

- Nicht falten oder knicken.
- Nicht falten!
- Nicht knicken!

- Ne l'insulte pas.
- Ne l'insultez pas.

- Beschimpfen Sie ihn nicht.
- Beschimpft ihn nicht.

- Ne pense pas !
- Ne pensez pas !

- Denke nicht!
- Nicht denken!

- Ne poussez pas !
- Ne pousse pas !

- Nicht drängeln!
- Nicht schubsen!

- Ne signez rien !
- Ne signe rien !

Nichts unterschreiben!

- Ne dites rien.
- Ne dis rien.

Sag nichts.

- Personne ne demandait.
- Personne ne demanda.

Niemand fragte.

- Ne sapez pas !
- Ne sape pas !

- Nicht schlürfen!
- Schlürf nicht!

- Ne soyez pas alarmé.
- Ne soyez pas alarmée.
- Ne sois pas alarmé.
- Ne sois pas alarmée.
- Ne soyez pas alarmés.
- Ne soyez pas alarmées.

Sei nicht beunruhigt.

- Ne sois pas désolé !
- Ne sois pas désolée !
- Ne soyez pas désolé !
- Ne soyez pas désolée !
- Ne soyez pas désolés !
- Ne soyez pas désolées !

Es braucht dir nicht leid zu tun.

- Ne sois pas dégoûtant.
- Ne soyez pas dégoûtant.
- Ne soyez pas dégoûtante.
- Ne soyez pas dégoûtants.
- Ne soyez pas dégoûtantes.
- Ne sois pas dégoûtante.

- Sei nicht ekelhaft.
- Seien Sie nicht ekelhaft.
- Seid nicht ekelhaft.

Une personne vertueuse ne ment, ne triche et ne vole pas.

Ein tugendhafter Mensch lügt nicht, betrügt nicht und stiehlt nicht.

- Ne deviens pas gros.
- Ne deviens pas gras.
- Ne grossis pas.

- Werd nicht fett.
- Werd nicht dick.

- Personne ne t'embauchera.
- Personne ne vous embauchera.
- Personne ne va t'employer.
- Personne ne va vous employer.
- Personne ne va t'engager.
- Personne ne va vous engager.

Niemand wird Sie einstellen.

- Ne sois pas fou !
- Ne sois pas folle !
- Ne soyez pas fou !
- Ne soyez pas folle !

- Sei nicht verrückt.
- Seid nicht verrückt.
- Seien Sie nicht verrückt.

- Ne répète pas ça !
- Ne réitère pas ça !
- Ne répétez pas ça !
- Ne réitérez pas ça !

- Wiederhol das nicht!
- Wiederholen Sie das nicht!
- Sag das nicht noch mal!
- Sagen Sie das nicht noch mal!

- Ne m'attends pas !
- Ne m'attendez pas !
- Ne veillez pas pour moi !
- Ne veille pas pour moi !

Warten Sie nicht auf mich.

- Ne sois pas impoli !
- Ne sois pas impolie !
- Ne soyez pas impoli !
- Ne soyez pas impolie !

- Seien Sie nicht unhöflich!
- Seid nicht unhöflich!
- Sei nicht unhöflich!

- Ne sois pas mesquin !
- Ne sois pas mesquine !
- Ne soyez pas mesquin !
- Ne soyez pas mesquine !

- Sei nicht so gemein.
- Sei nicht so fies.

- Ne regarde pas ça !
- Ne regardez pas ça !
- Ne le regarde pas.
- Ne la regarde pas.

Sieh dir das nicht an!

- Ne la dérange pas.
- Ne la dérangez pas.
- Ne la perturbez pas.
- Ne la perturbe pas.

Störe sie nicht.