Translation of "Retrouve" in English

0.026 sec.

Examples of using "Retrouve" in a sentence and their english translations:

Où je me retrouve régulièrement -

that I find myself in on a regular basis -

On se retrouve à 15h.

We'll meet at 3:00 p.m.

On retrouve ces mêmes récurrences partout.

you'll see these same shapes are everywhere.

Il ne retrouve pas son chapeau.

He can't find his hat.

Je ne retrouve pas mes gants.

I can't find my gloves.

Je ne retrouve pas mes idées.

I can't collect my thoughts.

Je ne retrouve pas mon parapluie.

- I can't find my umbrella anywhere.
- I can't find my umbrella!

On ne retrouve pas sa trace.

He vanished without a trace.

Je ne retrouve plus le dossier Vivendi.

I can no longer find the Vivendi file.

On se retrouve face à un choix cornélien :

you're left with some really difficult choices:

On se retrouve en face de la bibliothèque.

Let's meet in front of the library.

Demain, je retrouve mon copain au centre commercial.

I am going to meet my boyfriend at the mall tomorrow.

Je me retrouve à une très belle 5ème place.

I'm in a very good 5th position.

Que l'on retrouve dans l'effondrement des Mayas, des Vikings

in which we find the collapse of the Mayas, the Vikings,

Je me retrouve projetée de l'autre côté du miroir

I find myself flung to the other side of the equation,

Si on se retrouve coincés dedans, on est cuits !

If you get caught in one of those, you're a goner!

Il se retrouve toujours investisseur dans toutes ses affaires.

he always finds himself an investor in all of his business.

On retrouve les zones basses, surtout exposées au sud,

We see again the lower, especially south-facing areas,

On se retrouve devant la statue de Chizhik-Pyzhik.

See you at Chizhik-Pyzhik monument.

Je me retrouve au milieu de géants de la comédie.

and I find myself in a green room with some soldiers in comedy.

Mais on la retrouve jusqu'au mariage dans la robe blanche,

but it can be found all the way up to marriage, in the white dress,

Eh bien, on les retrouve chez la majorité des dinosaures.

Well, we find that in pretty much the majority of dinosaurs.

Les mythes sur la femme qu’on retrouve dans notre société.

All existing myths around women in our society.

Surtout celles qu'on ne retrouve pas habituellement chez les dirigeants.

especially when they don't usually make people leaders.

Il se retourne et se retrouve face à un lion.

turns his head and finds a lion before him.

Là, on retrouve de nouveau le principe de décision facile

This is based on the easy-option principle again,

Il est peu probable qu'on retrouve Dana avant la nuit,

We're unlikely to find Dana before nightfall

Au-dessous, à l'intérieur du ponton, on retrouve le stockage,

Underneath we have all the storage inside the pontoon,

Et plus bas, on retrouve les cultures aéroponiques et hydroponiques.

below, we have the aeroponics and the aquaponics.

À nouveau, on retrouve l'idée de lumière, l'idée de transparence.

Again, the sense of light, the sense of transparency.

Lorsque je me retrouve seul, j'ai parfois envie de pleurer.

Left alone, I sometimes feel like crying.

Je ne retrouve déjà plus le chemin de la maison.

I already can't find the way home.

C'est le voyage, parce que, quand je me retrouve à Kumkapi,

It's traveling because when I am in Kumkapi,

Là quand je me retrouve donc avec Ahmed sur son bateau,

So when I find myself alone with Ahmed on his boat,

On se retrouve pour jouer au football, par exemple chez lui.

We meet to play football, for example at his place.

Je vous retrouve à la gare à 10 heures du matin.

I will meet you at the station at 10 a.m.

On se retrouve devant l’entrée principale à deux heures et demie.

Let's meet in front of the main gate at 2:30.

Donc je me retrouve à jouer au backgammon avec un pêcheur turc,

So I find myself playing backgammon with a Turkish fisherman,

Quand on tombe dans les escaliers, on se retrouve en bas rapidement.

When you fall off the stairs, you're downstairs quickly.

Et se retrouve face à la personne qu'il a injuriée dans le métro.

with the man he had just cussed out on the subway.

Mais que faire si on se retrouve nez à nez avec un léopard ?

but what do you do if you ever come eye to eye with one of these?

Ils sont si communs dans certains endroits qu'on les retrouve en grand nombre.

They are so common in some places, incredible numbers.

On est sortis du canyon en fente. On se retrouve en plein soleil.

We're back out of that slot canyon. But now into that heat of the sun again.

Le même problème se retrouve chez les jeunes garçons dans les pays avoisinants.

It's the same problem facing young guys in neighboring countries.

Où on se retrouve avec plus de questions que de réponses à la fin.

one where the last scene ends with more questions than answers.

On se retrouve avec une montagne de femmes au teint clair, jeunes et minces.

you'll end up with a sea of fair-skinned, thin, young women

- Cela faisait longtemps ! Enfin nous nous retrouvons.
- Ça fait un bail ! On se retrouve enfin.

Its been so long! Finally we have met.

Ce que l'on nomme langue berbère est une fiction, car aucun berbère ne s'y retrouve.

What is called Berber language is a fiction, because berbers themselves are totally blurring.

Il est amusant de savoir que la beauté des jardins japonais ne se retrouve dans aucune autre culture.

It is fun to know that the beauty of Japanese gardens can't be found in other cultures.

S'il ne se rase pas pendant quelques jours, il se retrouve avec cette barbe disgracieuse sur le menton.

If he doesn't shave for a few days, he gets that unsightly stubble on his chin.

- Retrouvez-moi demain pour le brunch.
- Retrouve-moi demain pour le brunch.
- Retrouvons-nous demain pour le brunch.

Meet me tomorrow for brunch.

Ranger est bien beau mais ça a le désavantage fatal que l'on ne retrouve plus rien par la suite !

Tidying up is great, but it has the downside that one can never find anything afterwards!

À chaque fois que je tente d'apprendre par moi-même le C++, je me retrouve coincé avec les pointeurs.

Every time I attempt to teach myself C++, I get stuck on pointers.

Si l'Écosse retrouve finalement son indépendance volée, après plus de trois siècles, je vais me bourrer la gueule à mort.

If Scotland eventually recovers its stolen independence after over three centuries, I'll get myself dead drunk.

Lui-même il se retrouve au plus fort des combats. / Il voit le noir Memnon de ses ardents climats / traîner ses noirs guerriers.

Himself he knows among the Greeks again, / black Memnon's arms, and all his Eastern clan.

À travers la thermodynamique on retrouve les mouvements des atomes et des molécules qui suivent les lois du mouvement étudiées dans le premier volume.

Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.

- Rejoins-moi au bar de l'hôtel !
- Rejoignez-moi au bar de l'hôtel !
- On se retrouve au bar de l'hôtel !
- Retrouvons-nous au bar de l'hôtel !

Meet me at the hotel bar.

" Souffrez qu'en vos forêts notre triste naufrage / retrouve les secours que nous ravit l'orage. / Si le pieux Énée à nos vœux est rendu, / si dans les champs latins son peuple est attendu, / vers ces bords désirés nous suivrons notre course. "

"Grant us to draw our scattered fleet ashore, / and fit new planks and branches for the oar. / So, if with king and comrades brought again, / the Fates allow us to reach Italia's shore, / Italia gladly and the Latian plain / seek we."

« J'attrape encore la chair de poule quand on équipe un chien. Il se peut qu'il n'ait jamais fait un pas dans sa vie ou qu'il retrouve sa mobilité après des mois de blessure. La joie qui en émane, ce sourire, cette étincelle, ce frémissement de la queue, » dit Campana en souriant.

“It still gives me goosebumps when you fit a dog, and he maybe has never taken a step in his life, or he has been injured for months, and is just starting to gain his mobility -- that joy you see, that smile, that sparkle, that wagging of their tail,” Campana says with a smile.

Les images qui se sont détachées de chaque aspect de la vie fusionnent dans un cours commun, où l’unité de cette vie ne peut plus être rétablie. La réalité considérée partiellement se déploie dans sa propre unité générale en tant que pseudo-monde à part, objet de la seule contemplation. La spécialisation des images du monde se retrouve, accomplie, dans le monde de l’image autonomisé, où le mensonger s’est menti à lui-même. Le spectacle en général, comme inversion concrète de la vie, est le mouvement autonome du non-vivant.

The images detached from every aspect of life merge into a common stream in which the unity of that life can no longer be recovered. Fragmented views of reality regroup themselves into a new unity as a separate pseudoworld that can only be looked at. The specialization of images of the world evolves into a world of autonomized images where even the deceivers are deceived. The spectacle is a concrete inversion of life, an autonomous movement of the nonliving.