Translation of "Connaisses" in English

0.004 sec.

Examples of using "Connaisses" in a sentence and their english translations:

Comment se fait-il que tu connaisses Tom ?

How do you happen to know Tom?

Et je souhaitais que tu connaisses mon vrai moi

And take it seriously

Comment se fait-il que tu le connaisses si bien ?

How come you know it so well?

- Je ne suis pas surpris que tu ne connaisses pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que tu ne connaisses pas la réponse.

I'm not surprised you don't know the answer.

Comment ça se fait que tu t’y connaisses autant sur l’Australie ?

Why do you know so much about Australia?

Tu ne peux rien dire jusqu'à ce que tu connaisses les circonstances.

You can't say anything till you know the circumstances.

N'y a-t-il pas qui que ce soit que tu connaisses ?

Isn't there anyone you know?

Y a-t-il qui que ce soit ici que tu ne connaisses pas ?

Is there anybody here you don't know?

- C'est important que tu connaisses tes propres limites.
- C'est important de connaître ses propres limites.

It is important to know your own limitations.

- Je suis content que tu connaisses la vérité.
- Je suis contente que vous connaissiez la vérité.

I'm glad you know the truth.

Bien que ne tu ne me connaisses pas, j'ai beaucoup de photos de toi dans mon ordinateur.

Although you don't know me, I do have many pictures of you on my computer.

- Comment se fait-il que tu le connaisses si bien ?
- Comment se fait-il que vous le connaissiez si bien ?

How come you know it so well?

- Comment tu as connu Tom ?
- Comment se fait-il que tu connaisses Tom ?
- Comment se fait-il que vous connaissiez Tom ?

How do you happen to know Tom?

- Je ne suis pas surpris que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surpris que tu ne connaisses pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que tu ne connaisses pas la réponse.

I'm not surprised you don't know the answer.

- C'est important que tu connaisses tes propres limites.
- C'est important de connaître ses propres limites.
- Il est important de connaître ses propres limites.

It is important to know your own limitations.

- N'y a-t-il pas qui que ce soit que tu connaisses ?
- N'y a-t-il pas qui que ce soit que vous connaissiez ?

Isn't there anyone you know?

- Y a-t-il qui que ce soit ici que vous ne connaissiez pas ?
- Y a-t-il qui que ce soit ici que tu ne connaisses pas ?

Is there anybody here you don't know?

- Comment se fait-il que tu connaisses si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu saches si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu parles si bien anglais ?

How come you know English so well?

- Je ne suis pas surpris que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surprise que vous ne connaissiez pas la réponse.
- Je ne suis pas surpris que tu ne connaisses pas la réponse.

I'm not surprised you don't know the answer.

- Comment se fait-il que tu connaisses si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu saches si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous connaissiez si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous sachiez si bien l'anglais ?

How come you know English so well?