Translation of "Avaient" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Avaient" in a sentence and their dutch translations:

- Ils avaient faim.
- Elles avaient faim.

Ze hadden honger.

- Ils avaient raison.
- Elles avaient raison.

Ze hadden gelijk.

- Ils avaient l'air tous contents.
- Ils avaient l'air tous satisfaits.
- Elles avaient l'air toutes contentes.
- Elles avaient l'air toutes satisfaites.

Ze zagen er allemaal gelukkig uit.

Ils avaient faim.

Ze hebben honger.

- Ils ont dit qu'ils avaient soif.
- Elles ont dit qu'elles avaient soif.
- Ils dirent qu'ils avaient soif.
- Elles dirent qu'elles avaient soif.

Ze zeiden dat ze dorst hebben.

Ils en avaient assez.

Ze hadden er genoeg van.

Les oiseaux avaient faim.

De vogels hadden honger.

Elles avaient l'air soulagées.

Ze zagen er opgelucht uit.

- Ils te craignaient.
- Elles te craignaient.
- Elles avaient peur de vous.
- Elles avaient peur de toi.
- Ils avaient peur de vous.
- Ils avaient peur de toi.

Ze waren bang voor jullie.

- Ils avaient peur du gros chien.
- Elles avaient peur du gros chien.

- Ze hadden schrik van de grote hond.
- Ze waren bang voor de grote hond.

- Elles avaient peur de le faire.
- Ils avaient peur de le faire.

Ze waren bang om het te doen.

Ils avaient tous des costumes.

Ze droegen allemaal een pak --

Certaines avaient servi au chien.

weer andere waren gebruikt voor de hond.

Ils avaient des opportunités limitées.

Ze hadden beperkte mogelijkheden.

Ils avaient leur propre culture.

Ze hadden een eigen cultuur.

Elles avaient de la chance.

Ze hebben geluk gehad.

Elles avaient l'air assez surexcité.

- Ze leken vrij opgewonden.
- Zij leken vrij opgewonden.

Certains enfants avaient des ballons.

Sommige kinderen hadden ballonnen.

- Ils ont eu raison.
- Elles ont eu raison.
- Ils avaient raison.
- Elles avaient raison.

Ze hadden gelijk.

- Certains enfants avaient des ballons.
- Il y avait des enfants qui avaient des ballons.

Sommige kinderen hadden ballonnen.

Qu'ils avaient seulement imaginés en grandissant.

waarvan zij in hun jeugd alleen maar konden dromen.

Qu'ils avaient finalement atteint le sommet.

dat ze eindelijk de top hadden bereikt.

Toutes les maisons avaient un jardin.

Elk huis had een tuin.

Ils avaient peur de le faire.

Ze waren bang om het te doen.

Il était évident qu'ils avaient menti.

- Het was duidelijk dat ze gelogen hadden.
- Het lag voor de hand dat ze gelogen hadden.

Elles avaient peur du gros chien.

- Ze hadden schrik van de grote hond.
- Ze waren bang voor de grote hond.

- Elles ont eu raison.
- Elles avaient raison.

Ze hadden gelijk.

- Ils semblaient soulagés.
- Elles avaient l'air soulagées.

- Ze zagen er opgelucht uit.
- Ze leken opgelucht.

Les villageois avaient peur des ours affamés.

De dorpsbewoners hadden schrik van de hongerige beren.

- Ils étaient fatigués d'attendre.
- Elles étaient fatiguées d'attendre.
- Ils en avaient marre d'attendre.
- Elles en avaient marre d'attendre.
- Ils en avaient assez d'attendre.
- Elles en avaient assez d'attendre.
- Ils se sont lassés d'attendre.
- Elles se sont lassées d'attendre.

Ze waren moe van het wachten.

Car ils en avaient fait l’expérience eux-mêmes

omdat ze het zelf meegemaakt hadden

Que certains de mes trolls avaient des cerveaux,

dat sommigen van mijn trollen echt konden nadenken,

Mais ils nous avaient donné des pièces d'argent.

Maar ze gaven ons zilveren munten.

Ils avaient les bras l'un autour de l'autre.

Ze waren elkaar aan het omhelzen.

Il vit que ses efforts avaient été vains.

Hij zag dat zijn inspanningen vergeefs waren.

Ces microbes et les processus chimiques qui avaient lieu

Deze microben en de chemische processen die om hen heen gebeurden,

Toutes les autres idées avaient encore plus de défauts.

Alle andere ideeën hadden nog grotere gebreken.

Je me demande s'ils avaient parié sur les réponses.

Alsof het een weddenschap was.

Il n'y avaient que des centres de soin religieux

religieuze zorgcentra,

Les traîtres français avaient détruit le plan de Napoléon.

Franse verraders hadden die van Napoleon vernietigd plan.

- Elles étaient fatiguées d'attendre.
- Elles en avaient marre d'attendre.

Ze waren moe van het wachten.

Les gens avaient l'habitude avant de voyager à pied.

Vroeger waren de mensen gewend te voet te reizen.

- Ils avaient l'air très heureux.
- Elles avaient l'air très heureuses.
- Elles ont eu l'air très heureuses.
- Ils ont eu l'air très heureux.

Ze zagen er erg gelukkig uit.

- Ils avaient essuyé beaucoup de pluie pendant la balade à vélo.
- Elles avaient essuyé beaucoup de pluie pendant la balade à vélo.

Ze hadden tijdens de fietstocht veel last van regen gehad.

Et avaient répondu avec des lettres, des commentaires, des mails.

en hun commentaar gegeven in brieven en e-mails.

Ils avaient besoin d'accroître les rendements annuels de ces cultures

ze de jaarlijkse opbrengsten van de gewassen moesten opdrijven

Ils avaient des livres à propos des ordinateurs l'autre jour.

Ze hadden onlangs nog boeken over computers.

- Ils avaient leur propre culture.
- Ils ont une culture propre.

Ze hebben een eigen cultuur.

Les vagues avaient des crêtes blanches à cause du vent fort.

De golven hadden witte toppen door de straffe wind.

Ou ils avaient lu à ce sujet dans la théologie du christianisme.

of omdat ze erover gelezen hadden in belangrijke christelijke boeken.

Des hommes avaient été décapités par l'avant, tout comme dans la saga.

mannen van voren onthoofd, net als in de sage.

. À ce stade, les deux hommes avaient une brillante réputation, mais malgré

. In deze fase hadden beide mannen een briljante reputatie, maar ondanks

S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.

Hadden ze geweten wat er ging gebeuren, dan hadden ze hun plannen veranderd.

Que certains auteurs avaient consacré des mois, des années parfois, à les écrire

en dat er ergens een auteur maanden of misschien wel jaren over had gedaan.

Je croyais que Tom et Marie avaient tous deux moins de 30 ans.

- Ik dacht dat Tom en Maria beiden jonger dan dertig waren.
- Ik dacht dat Tom en Mary allebei onder de dertig waren.

Ils avaient été ajustés pour que la 4ème légion arrive à Rocroi le 13 juin.

Ze waren aangepast om het 4e Korps te laten arriveren in Rocroi op 13 juni.

La décapitation a commencé et les Jomsvikings, qui avaient leur propre code qui leur interdisait

De onthoofding begon en de Jomsvikingen, die een eigen code hadden die hen verbood

Les mères avaient coutume de dire à leur fils qu'ils deviendraient aveugles s'ils se masturbaient.

Moeders hadden de gewoonte aan hun zonen te zeggen dat ze blind zouden worden als ze masturbeerden.

Nous pouvons renoncer en toute confiance à la doctrine des années 80, à savoir que les riches ne travaillaient pas parce qu'ils avaient trop peu d'argent et les pauvres parce qu'ils en avaient trop.

We kunnen de doctrine van de jaren tachtig, namelijk dat de rijken niet werkten omdat ze te weinig geld hadden, de armen omdat ze te veel geld hadden, gerust de rug toekeren.

Mais c'était une journée chaude, et les Norvégiens avaient laissé leur équipement lourd, en particulier leurs

Maar het was een hete dag, en de Noren hadden hun zware uitrusting, vooral hun

Ils avaient demandé à 20 personnes parlant différentes langues de regarder ces 330 éclats de couleur

Ze hadden gevraagd aan 20 mensen die verschillende talen spraken om naar deze 330 kleurstalen te kijken

Mais à la fin des années 1970, Berlin et Kay avaient une réponse pour les critiques.

Maar in de late jaren '70, hadden Berlin en Kay een antwoord klaar voor de critici.

Selon les sagas du vieux norrois, ils avaient une base fortifiée sur la côte baltique, à Jomsborg.

Volgens Oud-Noorse sagen hadden ze een versterkte basis aan de Baltische kust, bij Jomsborg.

Mes parents m'ont dit qu'ils avaient déjà acheté la plupart de leurs cadeaux de Noël en ligne.

Mijn ouders zeiden dat ze de meeste van hun kerstcadeaus al online hebben gekocht.

Avec tout le respect que je leur dois, je pense qu'ils avaient tous les deux des arguments valables.

Met alle respect, ik denk dat zij beiden valide punten hadden.

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

En je moet er toch aan denken dat als ze op volle kracht waren geweest, ze zouden hebben gewonnen.

Tous les squelettes avaient été décapités, et l'analyse a montré qu'ils étaient tous des hommes, ils étaient pour la plupart

Alle skeletten waren onthoofd en uit analyse bleek dat ze allemaal mannelijk waren, meestal

- Les gens en avaient marre de la violence.
- Les gens commençaient à en avoir ras le bol de la violence.

- De mensen hadden de buik vol van geweld.
- Het volk had de buik vol van het geweld.

Il est retourné en France pour récupérer, mais n'a plus jamais été le même. Son énergie et son zèle avaient disparu.

Hij keerde terug naar Frankrijk om te herstellen, maar was nooit meer dezelfde. Zijn energie en ijver waren verdwenen.

- Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.
- Quand les deux filles dirent à Jean qu'elles avaient de l'affection pour lui, il eut le dilemme de choisir avec quelle fille il voulait être.

Toen de twee meisjes aan John hun gevoelens kenbaar maakten, wist hij niet met welk meisje hij moest meegaan.

Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.

Toen de twee meisjes aan John hun gevoelens kenbaar maakten, wist hij niet met welk meisje hij moest meegaan.

L'an dernier je suis retourné à la maison, et j'ai été surpris de voir que le village et les habitants avaient complètement changés.

Vorig jaar kwam ik terug thuis en was ik verrast, dat het dorp en de mensen helemaal veranderd waren.

Le fisc remua le couteau dans la plaie en réclamant des impôts supplémentaires auprès de ces citoyens ordinaires qui avaient perdu leur argent.

De fiscus strooide zout in de wonde door naheffingen te verhalen bij al die gewone burgers die hun geld kwijt waren.

- Les gens en avaient marre de la violence.
- Les gens en eurent marre de la violence.
- Les gens en ont eu marre de la violence.

- De mensen hadden de buik vol van geweld.
- Het volk had de buik vol van het geweld.

- Elles avaient de la chance.
- Elles eurent de la chance.
- Elles ont eu de la chance.
- Ils eurent de la chance.
- Ils ont eu de la chance.

Ze hebben geluk gehad.

- Quand avez-vous pris pour la dernière fois des benzodiazépines qui ne vous avaient pas été prescrites ?
- Quand as-tu pris pour la dernière fois des benzodiazépines qui ne t'ont pas été prescrites ?

- Wanneer heeft u voor het laatst benzodiazepinen genomen die niet aan u voorgeschreven waren?
- Wanneer heb je voor het laatst benzodiazepinen genomen die niet aan je voorgeschreven waren?

Après maints appels à la radio et de multiples annonces dans les journaux durant de nombreux jours consécutifs, une foule de gens afflua à la fête, pour engloutir en masse des hamburgers qui y étaient proposés à profusion et pour ingurgiter de la bière au litre, ce qui produisit un grand nombre de comas éthyliques et, partant, un travail énorme pour les cohortes de secouristes présents, qui avaient déjà acquis des tonnes d'expérience de tels rassemblements de masse lors d'innombrables autres fêtes.

Na talloze oproepen op de radio en dagbladadvertenties gedurende een ontelbaar aantal opeenvolgende dagen, kwamen de mensen massaal naar het festival om de in overvloed aangeboden hamburgers te verslinden en om liters bier te drinken, wat leidde tot een groot aantal dronkaards en daarmee een hoop werk voor de aanwezige paramedici, die al heel wat ervaring hadden opgedaan met dergelijke massabijeenkomsten op talloze andere festivals.