Translation of "L'amérique" in Chinese

0.007 sec.

Examples of using "L'amérique" in a sentence and their chinese translations:

L'Amérique a des ennemis.

美国有些敌人。

L'Amérique est très vaste.

美洲很大。

L'Amérique abolit l'esclavage en 1863.

美國在一八六三年廢除了奴隸制度。

Christophe Colomb a découvert l'Amérique.

哥伦布发现了美洲。

L'Amérique est une terre d'immigrants.

美國是一個移民國家。

L'Amérique est un pays d'immigrants.

美國是一個移民國家。

L'Amérique a du pétrole en abondance.

美國的石油資源十分豐富。

L'Amérique fut découverte par Colomb en 1492.

美國在1492年被哥倫布發現。

L'Australie est plus petite que l'Amérique du Sud.

澳洲比南美洲小。

Le Japon a rejoint l'Amérique dans certains domaines.

日本在某些领域赶上了美国。

Il nous apprit que Colomb avait découvert l'Amérique.

他教導我們說, 哥倫布發現了美洲。

L'Amérique est en avance sur la technologie spatiale.

美國的太空科技十分先進。

Le Canada se trouve sur la partie nord de l'Amérique.

- 加拿大在美國的北面。
- 加拿大在美國的北邊。

Quand est-ce que ton ami est parti pour l'Amérique ?

你朋友是什么时候出发去美国的?

L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.

如果是为了赚钱的话,美国是个诱惑人居住的地方。

- Ne confondons pas l'Amérique et les États-Unis, les Américains avec les Étasuniens.
- Ne confondons pas l'Amérique avec les États-Unis, ni les Américains avec les habitants des États-Unis d'Amérique du Nord.

别混淆美洲和美国,美洲人和美国人。

C'est le vrai génie de l'Amérique: que l'Amérique puisse changer. Notre Union peut se perfectionner. Ce que nous avons réalisé jusque-là nous donne de l'espoir quant à ce que nous pouvons et devons réaliser demain.

这才是美国真正的精华——美国能够改变。我们的联邦会日渐完美。我们现在已取得的成就为我们将来能够取得和必须取得的成就增添了希望。

Il a enduré plus de sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous peuvent à peine imaginer.

他为美国承受了比我们大多数人所能想象的更多的牺牲。

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.

如果外頭還有人懷疑,美國是否真的是任何事都可能發生的地方,懷疑我們開國先賢的夢想今天是否依然存在,懷疑我們民主的力量;今夜,就是你們要的答案。

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

美国,我们已经走过了一条漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,请让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿有幸活得和安一样长,她们将会看到怎样的改变?我们将会取得什么样的进步。

Un peu plus tôt ce soir, j'ai reçu un appel extraordinairement élégant du Sénateur McCain. Le Sénateur McCain a combattu longuement et durement dans cette campagne. Et il a combattu plus longtemps et durement encore pour le pays qu'il aime. Il a enduré des sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous ne peuvent commencer à imaginer. Nous nous portons mieux grâce au service rendu par ce leader, brave et désintéressé.

今晚稍早,我接到馬侃參議員打來,態度非常懇切的電話。馬侃參議員已打完一場漫長艱苦的選戰。他為這個他所熱愛的國家所打的仗更久,更艱苦。他為美國的奉獻犧牲,是我們多數同胞難以想像的。因為有他這位勇敢無私的領袖的奉獻,我們才能過比較好的日子。