Translation of "Tilaa" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Tilaa" in a sentence and their russian translations:

- Peräänny.
- Anna tilaa.

- Отойди.
- Сделай шаг назад.

Jätä tilaa jälkiruoalle.

- Оставь место для десерта.
- Оставьте место для десерта.

Tarvitsen enemmän tilaa.

- Мне нужно больше пространства.
- Я нуждаюсь в большем пространстве.

Onko tilaa vielä yhdelle?

Ещё для одного человека место найдётся?

Meillä ei ole tilaa.

У нас нет места.

Norsut suuntaavat kohti avoimempaa tilaa.

Слоны направляются в более открытое пространство.

Autossa oli tilaa yhdelle henkilölle.

В машине было место для одного человека.

Onko tilaa vielä yhdelle henkilölle?

- Тут еще одному человеку место найдется?
- Есть место ещё для одного человека?

Meillä ei ole tarpeeksi tilaa.

- У нас недостаточно места.
- У нас не хватает места.

Helvetissä ei ole enää tilaa.

- В аду больше нет места.
- В аду уже нет места.

Tämä sohva vie liikaa tilaa.

Этот диван занимает слишком много места.

Sängyn alla ei ole tilaa.

Под кроватью нет места.

He tekivät junassa tilaa vanhalle rouvalle.

Они освободили в поезде место для пожилой женщины.

Tuhansien eri lajien havitellessa ruokaa ja tilaa -

Когда тысячи разных видов воюют за еду и пространство...

- Mitä kylvät, sitä niität.
- Sitä kai saa mitä tilaa.

Что посеешь, то и пожнёшь.

- Joka tuulen kylvää, se myrskyn niittää.
- Niin makaa kuin petaa.
- Sitä saa mitä tilaa.
- Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan.

Посадишь ветер - пожнёшь бурю.

- Niin makaa kuin petaa.
- Sitä saa mitä tilaa.
- Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan.
- Mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää.
- Sen edestään löytää mitä taakseen jättää.

Что посеешь, то и пожнёшь.

- Niin makaa kuin petaa.
- Sitä saa mitä tilaa.
- Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan.
- Kuinka kylvät, niin niität.
- Mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää.
- Sen, mitä taakseen jättää, sen edestään löytää.
- Sen edestään löytää mitä taakseen jättää.

Что посеешь - то пожнёшь.

– Katsohan, hän selitti, – ajattelen ihmisaivoja alunperin tyhjänä ullakkona, joka sinun on täytettävä valitsemillasi kalusteilla. Typerys täyttää sen kaikella mitään eteen tulee, jolloin hyödyllinen tieto ei mahdu sisään, tai ainakaan sitä ei löydä kaiken muun seasta. Taitava työmies puolestaan miettii todella tarkkaan, mitä hän aivoullakolleen ottaa. Hänellä on ainoastaan ne työkalut, jotka hänen työssään voivat olla avuksi, mutta näitä hänellä on suuri määrä ja mitä täydellisimmässä järjestyksessä. On virheellistä kuvitella, että pienessä huoneessa on joustavat seinät, joita venyttää rajatta. Voit olla varma, että tulee aika, jolloin jokainen tiedonmuru syrjäyttää toisen, jonka aiemmin tiesit. Siksi on äärimmäisen tärkeää, ettei läsnä ole hyödyttömiä faktoja viemässä tilaa hyödyllisiltä.

«Видите ли, — сказал он, — я считаю, что человеческий мозг изначально подобен маленькому пустому чердаку, который вы должны обставить так, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадётся под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмёт лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке. Было бы ошибкой думать, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придёт время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому крайне важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных».