Translation of "Rakasta" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Rakasta" in a sentence and their russian translations:

Rakasta minua, rakasta koiraani.

Любишь меня, люби и мою собаку.

Rakasta naapureitasi.

- Любите своих соседей.
- Любите ваших соседей.
- Люби своих соседей.

- En enää rakasta sinua.
- En rakasta sinua enää.

Я тебя разлюбил.

- Mari ei rakasta minua.
- Mari ei rakasta mua.

Мэри меня не любит.

En rakasta häntä.

- Я не люблю её.
- Я её не люблю.

Etkö rakasta vaimoasi?

- Ты не любишь свою жену?
- Вы не любите свою жену?
- Ты не любишь жену?
- Вы не любите жену?

- Vaimoni ei rakasta minua.
- Minun vaimoni ei rakasta minua.

- Жена меня не любит.
- Моя жена меня не любит.

Kukaan ei rakasta sotaa.

Никто не любит войну.

Kukaan ei rakasta minua.

- Никто меня не любит.
- Меня никто не любит.

"En rakasta häntä". "Rakastatpas".

"Я не люблю его". - "Нет, любишь".

- Rakasta Jounia.
- Rakastakaa Jounia.

Люби Джона.

En enää rakasta sinua.

- Я тебя больше не люблю.
- Я Вас больше не люблю.
- Я тебя разлюбил.

En enää rakasta häntä.

- Я больше не люблю его.
- Я его больше не люблю.

Hän ei rakasta tyttöystäväänsä.

Он не любит свою девушку.

Hän ei rakasta poikaystäväänsä.

Она не любит своего парня.

Mari ei rakasta miestään.

- Мэри не любит мужа.
- Мария не любит своего мужа.

Tom ei rakasta vaimoaan.

Том не любит свою жену.

En rakasta Tomia enää.

- Я больше не люблю Тома.
- Я Тома больше не люблю.
- Я уже не люблю Тома.

Totta puhuakseni en rakasta häntä.

- По правде говоря, я его не люблю.
- Сказать по правде, я его не люблю.

Tomi ei enää rakasta minua.

Том меня больше не любит.

Tom ei enää rakasta Marya.

- Том больше не любит Мэри.
- Том разлюбил Мэри.
- Том уже не любит Мэри.

Mari ei enää rakasta minua.

Мэри меня больше не любит.

Älä rakasta kahta ihmistä yhtä aikaa.

- Не люби двух человек сразу.
- Не стоит влюбляться в двух людей сразу.

Tarkoittaako tämä, että et enää rakasta minua?

- То есть, ты меня разлюбил?
- То есть, ты меня больше не любишь?

Tom tietää, ettei Mari rakasta häntä enää.

Том знает, что Мэри его больше не любит.

Rakastan Tomia, mutta hän ei rakasta minua.

Я люблю Тома, а он меня не любит.

Joka ei rakasta itseään, ei voi rakastaa muitakaan.

Тот, кто не любит себя, не может любить других.

- Oletko alkanut vihata minua?
- Etkö rakasta minua enää?

Ты меня разлюбил?

Sinäkö pidät hänen kuvansa ja kerrot minulle ettet rakasta häntä?

- Ты хранишь её фотографию и говоришь мне, что не любишь её?
- Вы храните её фотографию и говорите мне, что не любите её?

- Etkö sinä rakasta minua enää?
- Etkö sinä ole enää rakastunut minuun?

Разве вы больше меня не любите?

Jos tyttö ei rakasta sinua, niin mikä on ongelma? Voit itse rakastaa itseäsi.

Если она тебя не любит, в чём проблема? Ты сам можешь любить себя.