Translation of "Mukaisesti" in Russian

0.002 sec.

Examples of using "Mukaisesti" in a sentence and their russian translations:

- Ennusteiden mukaisesti, tuontituotteiden hintataso nousi.
- Odotusten mukaisesti, tuontituotteiden hintataso nousi.

- Как и ожидалось, цены на импортные товары поднялись.
- Как и ожидалось, цены на импортные товары выросли.

He veivät hankkeen päätökseen suunnitelmien mukaisesti.

Они закончили проект в срок.

Meidän täytyy aina toimia lain mukaisesti.

Мы всегда должны действовать в соответствии с законом.

- Sinun on toimittava periaatteidesi mukaan.
- Teidän on toimittava periaatteidenne mukaan.
- Teidän on toimittava periaatteidenne mukaisesti.
- Sinun on toimittava periaatteidesi mukaisesti.
- Periaatteiden mukaan on toimittava.
- Periaatteiden mukaisesti on toimittava.

Ты должен поступать в соответствии со своими принципами.

Hän ei pystynyt tulemaan perille aikataulun mukaisesti myrskyn takia.

Она не смогла приехать вовремя из-за бури.

Logiikan ja maalaisjärjen mukaisesti Venäjän, Euroopan unionin ja Yhdysvaltojen täytyy toimia yhdessä.

Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.

Pidä mielessäsi, että olet täällä vieraana ja sinun olisi syytä käyttäytyä sen mukaisesti.

- Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
- Не забывай, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.