Translation of "Monia" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Monia" in a sentence and their russian translations:

Onnea, terveyttä ja monia, monia vuosia elämää!

Счастья, здоровья и долгих-долгих лет жизни!

- Tomi tuntee monia julkkiksia.
- Tomi tuntee monia kuuluisuuksia.

Том знает много известных людей.

Tunnen monia kanadalaisia.

Я знаю много канадцев.

- Hän omistaa monia arvokkaita maalauksia.
- Hänellä on monia arvokkaita maalauksia.

У него довольно много ценных полотен.

Viidakko on murtanut monia.

Я знаю, что это ломает многих.

Monia ihmisiä on kokoontunut.

Собралось много людей.

Tomi tuntee monia julkkiksia.

Том знаком со многими знаменитостями.

Minä opiskelen monia kieliä.

Я изучаю много языков.

Olet hämmästyttänyt monia ihmisiä.

Ты удивил очень многих людей.

Tomi kysyi monia kysymyksiä.

- Том задал много вопросов.
- Том задавал много вопросов.

Näin monia tuttuja kasvoja.

Я видел много знакомых лиц.

Vallankumous jakoi monia perheitä.

Революция разлучила множество семей.

Tomilla on monia vihollisia.

У Тома много врагов.

Meg hankki monia uusia ystäviä.

Мег приобрела много новых друзей.

Tänä talvena koimme monia sademyrskyjä.

Мы пережили достаточно штормов этой зимой.

Kristuksen uskotaan tehneen monia ihmeitä.

Считается, что Христос совершил много чудес.

Tomi opetti minulle monia asioita.

Том многому меня научил.

Englannissa on monia lainasanoja ranskasta.

- В английском много заимствований из французского.
- Английский язык позаимствовал много слов из французского.

Nykyisellä hallituksella on monia ongelmia.

У нынешнего правительства много проблем.

Tom ääntää väärin monia sanoja.

Том многие слова произносит неправильно.

Bostonissa on monia hyviä ravintoloita.

В Бостоне много хороших ресторанов.

On monia kiireisiä asioita hoidettavana.

Надо уладить множество срочных вопросов.

Me opetamme toisillemme monia asioita.

Мы многому учим друг друга.

Pakolaisten keskuudessa on monia lapsia.

Среди беженцев много детей.

Bostonissa on monia kauniita puistoja.

- В Бостоне много красивых парков.
- В Бостоне много прекрасных парков.

Monia lentoja peruttiin taifuunin tähden.

Многие рейсы отменили из-за тайфуна.

Marilaisissa on monia taitavia runoilijoita.

Среди мари есть очень много талантливых поэтов.

Tomi esitti Marille monia kysymyksiä.

Том задал Мэри много вопросов.

Annoin Tomin tehdä monia juttuja.

- Я Тому многое позволяю.
- Я Тому многое позволял.
- Я Тому многое позволил.

- Tomi on kirjoittanut monia lehtiartikkeleita valaista.
- Tomi on kirjoittanut monia valaita käsitteleviä lehtiartikkeleita.

Том написал много журнальных статей о китах.

On monia satoja pieniä samantapaisia tuuppauksia.

И существуют сотни таких умных шажков.

Hän kertoi minulle monia juttua elämästään.

- Она рассказала мне много историй из своей жизни.
- Она поведала мне множество историй из своей жизни.

Monia hyviä ihmisiä kuolee joka päivä.

Каждый день гибнет много хороших людей.

Hän on kirjoittanut monia kirjoja Kiinasta.

Он написал много книг о Китае.

Sinun ei tarvitse osata monia kieliä.

Тебе не нужно знать много языков.

On monia sanoja joita en ymmärrä.

Есть много слов, которые я не понимаю.

- Sinulla on monta kirjaa.
- Sinulla on monia kirjoja.
- Teillä on monia kirjoja.
- Teillä on monta kirjaa.

- У тебя много книг.
- У вас много книг.

Tom on auttanut monia ihmisiä tässä kaupungissa.

Том многим в этом городе помог.

On monia amerikkalaisia, jotka osaavat puhua japania.

Есть много американцев, умеющих говорить по-японски.

- Laivassa on monia rottia.
- Laivalla on paljon rottia.

- На корабле есть много крыс.
- На корабле водится множество крыс.

Minun täytyy opetella ulkoa monia sanoja ja ilmauksia.

Мне надо выучить много слов и фраз наизусть.

- Hänellä on monia kirjoja.
- Hänellä on monta kirjaa.

У неё много книг.

Oli hyödyllistä palata kotiin - ja lukea monia tieteellisiä artikkeleita.

Очень полезно вернуться домой и постараться прочитать как можно больше научных статей.

- Hänellä näyttäisi olevan paljon ystäviä.
- Hänellä näyttää olevan monia ystäviä.

Похоже, у неё много друзей.

Tiede selittää monia asioita joita uskonto ei koskaan pystyisi selittämään.

Наука объясняет множество вещей, которые религия не могла объяснить никогда.

Tom sanoi, että hän luki monia mielenkiintoisia kirjoja kesän aikana.

- Том сказал, что он прочёл много интересных книг летом.
- Том сказал, что он прочёл много интересных книг за лето.

On todella monia ihmisiä, jotka lukevat, vain estääkseen itseään ajattelemasta.

Есть очень много людей, которые читают для того, чтобы удержаться от размышлений.

Monia vuosia heinänuhasta kärsineelle minulle tämä lääke oli todellakin kuin pelastaja.

- Для меня, долгие годы страдавшего от поллиноза, это лекарство стало настоящим спасением.
- Для меня, долгие годы страдавшей от поллиноза, это лекарство стало настоящим спасением.

- Hän on kirjoittanut monia kirjoja Kiinasta.
- Hän on kirjoittanut monta kirjaa Kiinasta.

Он написал много книг о Китае.

Ja se mitä me oikeasti haluamme on saada monia lauseita monilla — ja millä tahansa — kielillä.

И то, что мы действительно хотим - это иметь много предложений на всех языках.

- Sinun ei tarvitse osata monia kieliä.
- Sinun ei tarvitse olla monikielinen.
- Sinun ei tarvitse olla polyglotti.

Тебе необязательно быть полиглотом.

- Maailmassa ei ole kovin monia maita, joissa on runsaasti luonnonvaroja.
- Maailmassa ei ole kovin monta maata, jotka ovat tulvillaan luonnon resursseja.

В мире немного стран, изобилующих природными ресурсами.

Kuinka tärkeä perheesi on sinulle? Ei ole tietenkään lainkaan selvää mitä se tarkoittaa, pääasiassa siksi, että "perhe" voi tarkoittaa monia asioita. Monet ihmiset esimerkiksi kutsuvat "perheeksi" niitä henkilöitä, jotka ovat heille tärkeitä. Se tekee tästä kysymyksestä mitä ilmeisemmin tarpeettoman.

Насколько важна для вас семья? Конечно, не так-то ясно, что именно это значит. Ведь "семья" может означать разные вещи. К примеру, многие называют "семьёй" тех, кто им важен. Это, разумеется, лишает вопрос смысла.