Translation of "Ikävä" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Ikävä" in a sentence and their russian translations:

- Ikävä kuulla.
- Se on ikävä kuulla.

Мне жаль это слышать.

Ikävä kuulla.

Мне очень жаль это слышать.

- Ikävöin sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Mulla on ikävä sua.
- Mul on ikävä sua.

Я скучаю по тебе.

- Kaipaan sinua.
- Ikävöin sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Mulla on ikävä sua.
- Mul on ikävä sua.
- Minulla on ikävä sinua.

- Я скучаю по тебе.
- Скучаю по тебе.
- Мне тебя не хватает.
- Я скучаю по вам.
- Скучаю по вам.
- Мне Вас не хватает.
- Мне вас не хватает.
- Я скучаю по тебе!

- Kaipaan sinua.
- Ikävöin sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Mulla on ikävä sua.
- Mul on ikävä sua.

Я скучаю по тебе.

Minulla on koti-ikävä.

Я тоскую по дому.

Onko sinulla ikävä minua?

- Ты по мне скучаешь?
- Вы по мне скучаете?

Tomilla on ikävä sinua.

- Том скучает по тебе.
- Том по Вам скучает.
- Том по вам скучает.
- Том по тебе скучает.

Oliko kellään minua ikävä?

По мне кто-нибудь скучал?

Onko sinulla ikävä Bostonia?

- Ты скучаешь по Бостону?
- Скучаете по Бостону?
- Скучаешь по Бостону?

Minulla on ikävä häntä.

Я скучаю по нему.

Oliko sinulla ikävä minua?

Ты скучал по мне?

Minulla on ikävä Bostonia.

- Я скучаю по Бостону.
- Мне не хватает Бостона.

Minulla on ikävä lapsiani.

- Я скучаю по своим детям.
- Я скучаю по детям.
- Я скучаю по моим детям.

Mul on ikävä Tomii.

Я скучаю по Тому.

Minulla tulee kaikkia ikävä.

Я буду по всем скучать.

Se on ikävä kuulla.

Мне жаль это слышать.

Hänellä on ikävä häntä.

- Она скучает по нему.
- Она по нему скучает.

Mul on ikävä sua.

Я скучаю по тебе.

- Kaipaan sinua.
- Ikävöin sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Mulla on ikävä sua.
- Mul on ikävä sua.
- Minulla on ikävä sinua.
- Minä kaipaan sinua.

Я скучаю по тебе.

- Tomi ikävöi perhettään.
- Tomilla on ikävä perhettään.
- Tomil on ikävä sen perhettä.

Том скучает по своей семье.

- Kaipaan sinua.
- Minulla on sinua ikävä.
- Kaipaan teitä.
- Minulla on teitä ikävä.

- Я буду по тебе скучать.
- Мне будет тебя не хватать.
- Я буду скучать по вам.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.
- Мне будет Вас не хватать.
- Я буду по Вам скучать.
- Мне будет Вас недоставать.

Mul on ikävä mun kavereita.

- Я скучаю по моим друзьям.
- Я скучаю по своим друзьям.

Minulla on ikävä vanhaa työtäni.

Я скучаю по своей старой работе.

Minulla on niin ikävä Bostonia.

- Я так сильно скучаю по Бостону.
- Мне так сильно не хватает Бостона.
- Я так скучаю по Бостону.
- Мне так не хватает Бостона.

Niin ei ikävä kyllä käynyt.

К несчастью, этого не произошло.

- Tervetuloa kotiin, Tom. Meillä oli sinua ikävä.
- Tervetuloa takaisin, Tom. Meillä oli sinua ikävä.

С возвращением, Том. Мы по тебе скучали.

Minulla on teitä kaikkia kauhea ikävä.

Я очень по вам всем скучаю.

- Kaipaan kissaani.
- Minulla on ikävä kissaani.

- Я скучаю по своему коту.
- Я скучаю по своей кошке.

- Kaipaan häntä.
- Minulla on ikävä häntä.

- Мне её не хватает.
- Я по ней скучаю.

- Kaipasin sinua.
- Minulla oli sinua ikävä.

- Я скучал по тебе.
- Я скучала по тебе.
- Я по тебе скучал.
- Я по вам скучал.
- Я скучал по вам.
- Мне тебя не хватало.
- Мне вас не хватало.

Ikävä kuulla, että Tomi on kipeä.

Мне жаль слышать, что Том болен.

- Kaipasitko minua?
- Oliko sinulla minua ikävä?

- Ты скучал по мне?
- Ты обо мне скучал?
- Вы по мне скучали?
- Ты по мне скучал?

- Kaipaan Tomia.
- Minulla on ikävä Tomia.

- Я буду скучать по Тому.
- Мне будет не хватать Тома.

Sinulla on vain vähän koti-ikävä.

Ты просто немного скучаешь по дому.

- Kaipasitko minua?
- Oliko sinulla ikävä minua?

- Ты скучал по мне?
- Ты обо мне скучал?
- Ты по мне скучал?
- Ты по мне скучала?

- Mekin kaipaamme sinua.
- Meilläkin on ikävä sinua.

- Мы тоже будем по тебе скучать.
- Мы тоже будем по вам скучать.

Mulla tulee olemaan niin kova ikävä sua.

- Я буду по тебе очень скучать.
- Мне будет так тебя не хватать.
- Мне будет так вас не хватать.
- Я буду так по тебе скучать!
- Я буду так по вам скучать!

Kerro Tomille, että minulla on häntä ikävä.

- Скажи Тому, что я по нему скучаю.
- Скажите Тому, что я по нему скучаю.

Tervetuloa kotiin, Tom. Meillä oli sinua ikävä.

- С возвращением, Том. Мы по тебе скучали.
- С возвращением, Том! Нам тебя не хватало!

Ikävä kyllä minun täytyy nyt lähteä kotiin.

Мне очень жаль, но мне нужно идти домой.

- Pitää paikkansa, ikävä kyllä.
- Pitää valitettavasti paikkansa.

К сожалению, это правда.

- Tomilla on koti-ikävää.
- Tomilla on koti-ikävä.

- У Тома ностальгия.
- Том скучает по дому.

- Pitää paikkansa, ikävä kyllä.
- Se on valitettavasti totta.

- К сожалению, это правда.
- К несчастью, это правда.

- Minulla on ikävä sinua, Tom.
- Kaipaan sinua, Tom.

Я скучаю по Тому.

Ikävä kyllä isämme ei ole taivaissa, vaan vankisellissä.

К сожалению, наш отец не на небесах, а в тюремной камере.

- Minulla on ikävä tuota autoa.
- Ikävöin tuota autoa.

Я скучаю по этой машине.

- Kaipasimme Tomia.
- Ikävöimme Tomia.
- Meillä oli ikävä Tomia.

Мы скучали по Тому.

- Kaipaan hirveästi tyttöystävääni.
- Mul on kova ikävä mun tyttöystävää.

- Я очень скучаю по моей девушке.
- Я очень скучаю по своей девушке.

Esperanto kuuluu jokaiselle. Ikävä kyllä jokainen ei tiedä sitä.

- Эсперанто принадлежит всем. К сожалению, не все это знают.
- Эсперанто принадлежит всем. К сожалению, не все об этом знают.

- Hän ikävöi kovasti perhettään.
- Hänellä on kova ikävä perhettään.

Она очень скучает по своей семье.

Minulla on ikävä Tomia. Toivon, että hän tulee pian takaisin.

Я скучаю по Тому. Надеюсь, он скоро вернётся.

- Pitää paikkansa, ikävä kyllä.
- Se on valitettavasti totta.
- Pitää valitettavasti paikkansa.

К сожалению, это правда.