Translation of "Lauseita" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Lauseita" in a sentence and their portuguese translations:

Tatoeba: Lauseita, lauseita ja lisää lauseita.

Tatoeba: Sentenças, sentenças, e mais sentenças.

Rakastan lauseita oravista!

Adoro frases sobre esquilos!

Me haluamme kokonaisia lauseita.

Queremos frases completas.

- Älä lisää lauseita tekijänoikeudella suojatuista lähteistä.
- Älä lisää lauseita, jotka ovat peräisin tekijänoikeussuojatuista lähteistä.

Não adicione frases com direitos autorais.

Opettaja kirjoitti liitutaululle englannin kielisiä lauseita.

- O professor escreveu frases em inglês no quadro.
- O professor escreveu frases em inglês na lousa.

Tatoeba: Meillä on lauseita, jotka ovat sinua vanhempia.

- Tatoeba: temos frases mais velhas que o senhor.
- Tatoeba: temos frases mais velhas que a senhora.

Jos sulla on tylsää, ni sä voit lisätä lauseita Tatoebaan.

Se você está entediado, você pode contribuir para Tatoeba.

Haluaisin kirjoittaa sadoittain lauseita Tatoebaan, mutta minulla on muuta tekemistä.

Eu queria escrever centenas de frases no Tatoeba, mas tenho outras coisas a fazer.

”Miksi lauseita?” saatat kysyä. No, siksi koska lauseet ovat kiinnostavampia.

"Por que sentenças?", você pode perguntar. Bem, porque elas são mais interessantes.

Voit etsiä tietyn sanan sisältäviä lauseita ja saada käännökset näihin lauseisiin.

Você pode procurar sentenças contendo uma certa palavra e ver traduções dessas sentenças.

Täältä löytyy todella harvoja lauseita fääriksi, ja minä kysyn itseltäni miksi.

Há pouquíssimas frases em faroês aqui, e eu me pergunto o porquê.

Tatoeba: Meillä on enemmän lauseita kuin mitä sun äitis voi eläissään sanoa.

Tatoeba: a gente tem mais frases do que a sua mãe poderia dizer em toda a sua vida.

Miksi ihmiset lisäävät yksinkertaisia ja yleisiä lauseita, kuten "hei", "mitä kuuluu?" jne.?

Por que as pessoas adicionam frases simples e comuns como "olá", "como vai", etc. ?

- Älä muuta lauseita, jotka ovat oikein. Voit sen sijaan lisätä luonnollisen kuuloisia vaihtoehtoisia käännöksiä.
- Älkää muuttako lauseita, jotka ovat oikein. Voitte sen sijaan lisätä luonnollisen kuuloisia vaihtoehtoisia käännöksiä.

Não modifique frases que estão corretas. Em vez disso, você pode adicionar traduções alternativas que soem naturais.

Tämän tunnisteen jälkeen tulevat lauseet ovat lauseita, jotka Tatoeba-projektin osallistujat ovat lisänneet.

Sentenças depois desse ID são sentenças adicionadas pelos contribuidores do Projeto Tatoeba.

- Ihmiset eivät aina puhu käyttäen kokonaisia lauseita.
- Ihmiset eivät aina puhu kokonaisin lausein.

As pessoas nem sempre falam através de frases completas.

Ja se mitä me oikeasti haluamme on saada monia lauseita monilla — ja millä tahansa — kielillä.

E o que nós realmente queremos é ter muitas e muitas sentenças em muitas (e em quaisquer) línguas.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

Suosittelemme lisämään lauseita ja käännöksiä vahvimmalla kielelläsi. Jos olet pääasiassa kiinnostunut saamaan korjausehdotuksia lauseisiisi, sinun kannattaa kokeilla sellaisia sivustoja, kuten Lang-8.com:ia, jotka ovat nimenomaan keskittyneet siihen.

Recomendamos acrescentar frases e traduções na língua em que você é mais forte. Se está interessado principalmente em ter suas sentenças corrigidas, você deve tentar um site como Lang-8.com, onde esse é o foco.