Translation of "Huolta" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Huolta" in a sentence and their japanese translations:

- Sinun täytyy pitää koirastasi huolta.
- Pidä koirastasi huolta.

犬の世話をしなければなりません。

Pidin huolta itsestäni.

自分で何とかしたよ。

Hän piti huolta elatuksestani.

住み込みの仕事です

Hän pitää huolta lapsistani.

- 彼女は私の子供達の世話をしてくれる。
- 彼女は私の子供の世話をしてくれる。
- 彼女は、私の子どもの世話をしてくれる。

Kuka pitää huolta vauvasta?

- 誰がその赤ちゃんの世話をしますか。
- 誰がこの赤ちゃんを世話してくれるの。

Pidä hyvää huolta itsestäsi.

- 体を大事にしなさい。
- 健康には十分気をつけてください。

Tomi pitää huolta Marista.

- トムがメアリーの面倒をみる。
- トムはメアリーの世話をする。
- トムはメアリーの世話を焼く。

Mistä sinä näet huolta?

あなたは何を心配しているのですか。

Voisitko pitää huolta vauvasta hetken?

少しの間、赤ん坊を見てくれませんか。

Tom pitää linnuista hyvää huolta.

トムは小鳥の世話をよくする。

Pidä huolta, ettet saa flunssaa.

- 風邪を引かないように注意しなければいけません。
- 風邪をひかないように注意しなさい。
- 風邪をひかないように気をつけてください。

Hän piti huolta sairaasta aviomiehestään.

彼女は病気の主人に付き添った。

Heistä tullaan pitämään hyvää huolta.

彼らはちゃんと面倒見てもらえるでしょう。

Ei huolta. Hän menestyy varmasti.

大丈夫。彼は成功する。

Tulen pitämään huolta vanhemmistani tulevaisuudessa.

私は将来両親の面倒を見ます。

Sinun täytyy pitää koirastasi huolta.

犬の世話をしなければなりません。

Hän pitää huolta vanhasta äidistään.

彼女は年老いた母親の世話をしている。

- Koeta pärjätä.
- Pärjäile.
- Pidä huolta itsestäsi.

- 用心しなさい。
- 気を付けてね。
- お体を大切に。
- お気をつけて。
- 気をつけて!

- Kuka huolehtii koirastasi?
- Kuka pitää huolta koirastasi?

誰が君の犬の世話をするのですか。

Hän piti huolta äidistään isänsä kuoleman jälkeen.

彼は父の死後、母の世話をした。

Olen todella iloinen että voin pitää vauvasta huolta.

- 赤ん坊の世話を焼けるのが嬉しい。
- 赤ちゃんのお世話ができてとても嬉しい。

Ei huolta! Vaikka juonkin, se ei vaikuta ajokykyyni.

大丈夫だって!仮に飲んだとしても、そんなの私の運転には影響ないから。

- Koeta pärjätä!
- Koeta pärjätä.
- Pärjäile.
- Pidä huolta itsestäsi.

- 用心しなさい。
- 気を付けてね。
- お気をつけて。
- 気をつけて!

- Pidä huolta Tomista.
- Huolehdi Tomista.
- Katso Tomin perään.

トムの面倒を見てて。

- Käytetään säästeliäästi rajallisia vesivarantojamme.
- Pidetään hyvää huolta rajallisista vesivarannoistamme.

限りある水資源を大切にしましょう。

- Hän huolehti lapsesta.
- Hän piti huolta lapsesta.
- Hän hoiti lasta.

彼女がその子供の世話をした。

- Älä välitä. Minä suojelen sinua.
- Ei huolta. Minä suojelen sinua.

心配しないで。私があなたを守ってあげる。

Terveydellä on taipumusta horjua vuodenaikojen vaihteessa, joten pidä huolta itsestäsi.

季節の変わり目は体調崩しがちだから気をつけてね。

- Käske hänen pitää huolta omista asioistaan.
- Käske hänen huolehtia omista asioistaan.

- 他人の事は口出ししないように言ってくれ。
- 他人のことには口出しないよう彼に伝えてくれ。
- 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。
- 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。

- Tästä lähtien hän pitää huolta sinusta.
- Hän huolehtii sinusta tästä lähtien.

- 今から彼女があなたのお世話をします。
- これからは彼女があなたのお世話をします。

- Huolehdi omista asioistasi!
- Huolehdi sinä omista asioistasi!
- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Mitä sinä siinä tunget nokkaasi muiden asioihin!
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

- 大きなお世話だ。
- 他人の事はほうっておいてくれ。
- 人のことに口を出すな。
- 自分のことだけ気にかけろ!
- 君の知ったことか。
- よけいなお世話だ。
- 口をはさむな。

- Koeta pärjätä!
- Koeta pärjätä.
- Pärjäile.
- Ole varovainen.
- Pidä huolta itsestäsi.
- Olehan varovainen.

- 用心しなさい。
- 気をつけて!

Hänen vaimonsa täytyi nyt pitää huolta hänen isoisästään, puhumattakaan heidän kahdesta lapsestaan.

彼の妻は今や彼らの2人の子供は言うまでもなく、彼の祖父も面倒を見なければならなかった。

- Älä anna sen tapahtua toiste.
- Pidä huolta, ettei niin tapahdu toiseen kertaan.

そんなことが2度とないようにな。

- Varo, ettet saa flunssaa.
- Ole varovainen, ettet saa flunssaa.
- Pidä huolta, ettet saa flunssaa.

風邪をひかないように注意しなさい。

- Keskittyisit omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä tunge nenääsi muiden asioihin.

自分の事に打ち込みなさい。

- Pidä huolta että otat tätä lääkettä ennen nukkumaanmenoa.
- Otathan tätä lääkettä ennen kuin menet nukkumaan.

寝る前に必ずこの薬を飲みなさい。

- Varo, ettet saa flunssaa.
- Ole varovainen, ettet saa flunssaa.
- Yritä olla saamatta flunssaa.
- Pidä huolta, ettet saa flunssaa.

風邪をひかないようにしなさいよ。

- Älä huoli.
- Älä murehdi.
- Älä välitä siitä!
- Älä huolehdi.
- Ei huolta.
- Ei hätää!
- Ei syytä huoleen.
- Älä suotta murehdi.

- 心配しないで。
- 心配しないで!
- 心配しないでください。
- 心配ご無用!

- Älä huoli.
- Älä murehdi.
- Älä välitä siitä!
- Älä huolehdi.
- Ei huolta.
- Ei hätää!
- Ei syytä huoleen.
- Älä suotta murehdi.
- Älä ole huolissasi.

- 心配しないで。
- 心配するな。
- 心配しなくていいよ。
- 気にすんなって。
- 心配しないで!
- 心配しないでください。

”Näin sinun hymyilevän pitkästä aikaa, Tom. Sinä olet ollut viime aikoina koko ajan surkeana, joten aloin huolestua.” ”Niinkö? Anteeksi, että aiheutin sinulle huolta.”

「久しぶりにトムの笑顔見た。最近ずっと暗い顔してたから心配してたんだよ」「そうなの? ごめんね、心配かけて」

- Keskittyisit omiin asioihisi.
- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä tunge nenääsi muiden asioihin.

- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- いらぬ世話をやくな。

- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä sekaannu muiden asioihin.
- Älä sinä tule sorkkimaan muiden asioihin.

- 人の事に手を出すな。
- いらぬ世話をやくな。

- Huolehdi omista asioistasi!
- Keskittyisit omiin asioihisi.
- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä tunge nenääsi muiden asioihin.
- Älä sekaannu muiden asioihin.
- Älä sinä tule sorkkimaan muiden asioihin.
- Älä sinä tunge nenääsi joka paikkaan.
- Pidä huoli omista asioistasi.
- Pitäisit huolen omista asioistasi.
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- よけいなお節介だ。
- そんなことは余計なお世話だ。
- いらぬ世話をやくな。
- あんたには関係ないでしょ。
- 大きなお世話だわ。

- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Ei koske sinua mitenkään.
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!

- いらぬお世話だ。
- 君の知ったことじゃないよ。
- よけいなお世話だ。
- お前の知ったことではない。
- お前には関係ない。
- 余計なお世話だ。
- お前には関係ないだろ。

- Älä huoli.
- Älä murehdi.
- Älä siitä huoli!
- Älä ole huolissasi siitä.
- Älä huolehdi.
- Ei huolta.
- Ei syytä huoleen.
- Älä murehdi siitä!
- Älä siitä murehdi!
- Älä suotta murehdi.

- 心配しないで。
- 心配しないで!