Translation of "Kuule" in German

0.004 sec.

Examples of using "Kuule" in a sentence and their german translations:

Kuule, tarvitsen apuasi.

Bitte, ich brauche deine Hilfe.

En kuule sinua.

- Ich kann dich nicht hören.
- Ich kann euch nicht hören.
- Ich kann Sie nicht hören.

- En kuule sinua kovin hyvin.
- Minä en kuule sinua kovin hyvin.
- En kuule teitä kovin hyvin.
- Minä en kuule teitä kovin hyvin.
- En kuule sinua kauhean hyvin.
- Minä en kuule sinua kauhean hyvin.
- En kuule teitä kauhean hyvin.
- Minä en kuule teitä kauhean hyvin.

- Ich kann dich nicht besonders gut hören.
- Ich kann euch nicht besonders gut hören.
- Ich kann Sie nicht besonders gut hören.
- Ich höre dich nicht sehr gut.

On kuule aika mennä!

Es ist Zeit, aufzubrechen.

- En kuule.
- Ei kuulu.

- Ich höre es nicht.
- Ich kann es nicht hören.

- Kuuntele!
- Kuunnelkaa!
- Kuulkaa!
- Kuule!

Horch!

He eivät kuule sinua.

- Sie können dich nicht hören.
- Sie können euch nicht hören.

- Mitä? En kuule mitä sanot.
- Mitä? Minä en kuule, mitä sinä sanot.

Was? Ich höre nicht, was du sagst.

Turha itkeä. Kukaan ei kuule.

Auch heulen wird nicht helfen. Keiner kann dich hören.

- Minä en kuule yhtään mitään. Olen kuuro.
- En kuule yhtään mitään. Olen kuuro.

Ich kann nichts hören. Ich bin taub.

Kuule. On sääli, että menetät Uruguayn.

Weißt du, was? Es ist eine Schande... Eine echte Schande, dass du Uruguay zugrunde richtest.

Voisitko puhua lujempaa? En kuule sinua.

Würden Sie bitte lauter sprechen? Ich kann Sie nicht verstehen.

Mitä sinä sanoit? En kuule sinua.

Was hast du gesagt? Ich kann dich nicht verstehen.

Minä en kuule mitään. Olen kuuro.

Ich kann nichts hören. Ich bin taub.

Koko matkan tänne taivalsin. Kuule sanottavani, väittäisin.

Ich habe eigens den weiten Weg gemacht. Du könntest dir wenigstens anhören, was ich zu sagen habe.

Voit kuule soittaa minulle ihan milloin vaan!

Du kannst mich jederzeit anrufen.

Nyt on kuule liian myöhäistä pyytää anteeksi.

Es ist zu spät, um sich jetzt noch zu entschuldigen.

Jos menet nukkumaan tuollaisessa asussa, niin kuule vilustut.

Wenn du dich in dem Aufzug schlafen legst, wirst du dich erkälten!

Jos menet luotijunalla, olet kuule perillä alta aikayksikön.

Wenn man den Shinkansen nimmt, ist man in Windeseile da.

Hui, säikähdin! Älä kuule päästele yhtäkkiä tuollaisia kovia ääniä.

Oh, was habe ich mich erschreckt! Schrei hier doch nicht so plötzlich!

"Hop, hop!" sanoi kettu jänikselle. "Etkö kuule metsästäjän torvea?"

Auf, auf, sprach der Fuchs zum Hasen, hörst du nicht den Jäger blasen?

Minä kuule vaan tykkään tästä vanhasta autosta enemmän kuin uudesta.

Mir gefällt das alte Auto besser als das neue.

Mä oon kuule kurkkuani myöten tännä tuota sun turhaa vääntämistä.

Ich kann deine unsinnigen Argumente nicht mehr hören.

"Miten sä oikeen oot noin siisti tyyppi?" "Ihan kuule luonnostaan."

"Warum bist du so cool?" - "Das ist angeboren."

Liisa on niin uppoutunut kirjaansa, ettei näe eikä kuule mitään muuta.

Liisa ist so vertieft in ihr Buch, dass sie nichts anderes sieht oder hört.

- Minulla on hei hyviä uutisia.
- Hei kuule, minulla on hyviä uutisia.

Herhören! Ich habe eine gute Nachricht.

- En kuule ole erityisen puhelias ihminen. Minulla vain sattuu olemaan paljon asioita, joista haluan puhua sinulle.
- En kuule ole puhelias. Minulla on vain paljon puhuttavaa sinulle.

Ich bin gar kein so gesprächiger Typ. Es gibt nur eine Menge, was ich dir sagen möchte.

- On kuule aika mennä!
- On aika lähteä.
- On aika mennä.
- Nyt lähdetään.

- Es ist an der Zeit zu gehen.
- Wir müssen langsam gehen.

- Kuule, jos syöt tähän aikaan, niin lihot!
- Jos syöt tähän aikaan illasta, niin lihot!

Du wirst dick, wenn du um diese Zeit isst!

- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Ei koske sinua mitenkään.
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!

- Das geht Sie nichts an.
- Das geht dich nichts an.
- Das geht euch nichts an.

- Huolehdi omista asioistasi!
- Huolehdi sinä omista asioistasi!
- Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
- Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
- Mitä sinä siinä tunget nokkaasi muiden asioihin!
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!

- Keskittyisit omiin asioihisi.
- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä tunge nenääsi muiden asioihin.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

”Hei kuule, mitä tapahtui ’Tomin ja Marin’ viimeisessä jaksossa?” ”Ne menivät sittenkin eroamaan. Se oli tosi surullista.” ”Eikä! Vaikka ne rakasti toisiaan niin kovasti.”

„Hey, wie hat die letzte Folge ‚Tom und Maria‘ schließlich geendet?“ - „Sie haben sich getrennt. Es war wirklich herzzerreißend.“ - „Was? Dabei waren sie doch so sehr verliebt.“

- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä sekaannu muiden asioihin.
- Älä sinä tule sorkkimaan muiden asioihin.

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

- Tämä ei kuulu sinulle pätkääkään.
- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Ei ole kuule sinun asiasi.

- Das geht Sie nichts an.
- Das geht dich nichts an.
- Das geht euch nichts an.
- Das ist nicht deine Sache.

- Se ei ole pätkääkään sinun asiasi.
- Se ei kuulu sinulle yhtään.
- Ei kuulu sinulle.
- Ei ole sinun asiasi.
- Tällä ei ole mitään tekemistä sinun kanssasi.
- Ei koske sinua millään tavoin.
- Ei ole kuule sinun asiasi.
- Ei koske sinua mitenkään.

- Das ist nicht deine Angelegenheit.
- Das geht dich nichts an.

”Mikähän päivä tänään mahtaa olla?” ”Maailman diabetespäivä.” ”Mitäs muuta?” ”Päivä, jolloin Apollo 12 laukaistiin.” ”Tom, et kai vaan nyt unohda jotain vielä tärkeämpää?” ”Öö, olikos vielä jotain muuta?” ”Minun syntymäpäiväni.” ”Eikö se ole huomenna?” ”Älä huijaa.” ”Tänään on kuule 14. päivä.”

„Was für ein Tag ist heute?“ – „Welt-Diabetes-Tag.“ – „Und sonst noch?“ – „Der Tag, an dem Apollo 12 gestartet ist.“ – „Tom, hast du nicht etwas wichtigeres vergessen?“ – „Hä? Gibt es sonst noch etwas?“ – „Mein Geburtstag.“ – „Der ist doch morgen.“ – „Das kann nicht sein!“ – „Heute ist der Vierzehnte.“

- Huolehdi omista asioistasi!
- Keskittyisit omiin asioihisi.
- Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
- Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
- Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
- Älä tunge nenääsi muiden asioihin.
- Älä sekaannu muiden asioihin.
- Älä sinä tule sorkkimaan muiden asioihin.
- Älä sinä tunge nenääsi joka paikkaan.
- Pidä huoli omista asioistasi.
- Pitäisit huolen omista asioistasi.
- Pidä sinä huolta omista asioistasi.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.