Translation of "Tunne" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "Tunne" in a sentence and their dutch translations:

- En tunne teitä.
- En tunne sinua.

- Ik ken u niet.
- Ik ken je niet.

Tunne itsesi.

Ken jezelf.

- En tunne häntä.
- Minä en tunne häntä.

Ik ken hem niet.

Tunne on uskomaton.

Het is een fantastisch gevoel.

Emme tunne toisiamme.

We kennen elkaar niet.

En tunne sinua.

Ik ken je niet.

En tunne naista.

Ik ken haar niet.

En tunne teitä.

Ik ken jullie niet.

Emme tunne häntä.

We kennen haar niet.

- Ethän sinä edes tunne häntä.
- Ettehän te edes tunne häntä.

- Je kent ze niet eens.
- U kent ze niet eens.
- Jullie kennen ze niet eens.

Tämä on hyvä tunne.

Dat voelt goed.

En tunne heistä kumpaakaan.

- Ik ken geen van beide.
- Ik ken geen van beiden.

Urheilu ei tunne rajoja.

Sport kent geen grenzen.

Tom ei tunne naapuriaan.

Tom kent zijn buren niet.

Rakkaus ei tunne rajoja.

Liefde kent geen grenzen.

- Monet eurooppalaiset eivät tunne modernia Japania.
- Monet eurooppalaiset eivät tunne nykyaikaista Japania.
- Moni eurooppalainen ei tunne modernia Japania.
- Moni eurooppalainen ei tunne nykyaikaista Japania.
- Useat eurooppalaiset eivät tunne modernia Japania.
- Useat eurooppalaiset eivät tunne nykyaikaista Japania.

Veel Europeanen kennen het moderne Japan niet.

Se on hyvä tunne. Okei.

Het is een goed gevoel. Oké.

Tunne on paras maan päällä.

Niets is beter dan dat.

Hän ei tunne meistä ketään.

Hij kent niemand van ons.

Hän ei tunne ketään meistä.

Hij kent niemand van ons.

En tunne vieläkään olevani lähempänä hylkyä.

Ik heb niet het gevoel dat we dichter bij het wrak zijn.

En enää tunne kipua melkein ollenkaan.

Ik voel de pijn nauwelijks meer.

Tiedän hänestä, mutta en tunne häntä henkilökohtaisesti.

Ik heb van hem gehoord maar ik ken hem niet persoonlijk.

En tunne näytelmää, mutta tunnen käsikirjoittajan hyvin.

Het theaterstuk ken ik niet, maar de auteur ken ik heel goed.

Minulla on tunne, että jotain hirvittää tulee tapahtumaan.

Ik heb het gevoel dat er iets vreselijks staat te gebeuren.

Hän on naapurini, mutta en tunne häntä hyvin.

Hij is mijn buur, maar ik ken hem niet al te goed.

Minulla on tunne, että saan nukuttua tänä yönä hyvin.

Ik heb het gevoel dat ik vannacht goed zal slapen.

- Minullakin on sellainen tunne.
- Myös minulla on sellainen aavistus.

Dat gevoel heb ik ook.

- Minulla on tunne siitä, että olen nähnyt nämä kengät jossain aikaisemmin.
- Minulla on sellainen tunne, että olen nähnyt nämä kengät jossain aiemmin.

Ik heb het gevoel dat ik die schoenen al eerder ergens heb gezien.

Minulla on sellainen tunne, että sinusta tulee todella hyvä asianajaja.

- Ik heb het gevoel dat jij een heel goede advocaat zult zijn.
- Ik heb het gevoel dat u een heel goede advocaat zult zijn.

Et tunne minua, mutta minulla on paljon kuvia sinusta tietokoneellani.

Je kent me weliswaar niet, maar ik heb veel foto's van jou op mijn computer.

- Minulla on tunne, että Tom valehtelee.
- Minusta tuntuu, että Tom valehtelee.

Ik heb het gevoel dat Tom liegt.

En voinut nukkua kunnolla viime yönä, joten en tunne oloani hyväksi.

Ik heb niet goed kunnen slapen gisterennacht, dus voel me niet zo goed.

Jos joku, joka ei tunne taustaasi, sanoo että kuulostat syntyperäiseltä puhujalta, se tarkoittaa että hän todennäköisesti huomasi puheessasi jotain, joka sai hänet tajuamaan, että et ole syntyperäinen puhuja. Toisin sanoen, et oikeasti kuulosta syntyperäiseltä puhujalta.

Als iemand die je achtergrond niet kent zegt dat je klinkt als een moedertaalspreker betekent dat dat diegene waarschijnlijk iets in je spreken opgemerkt heeft dat hem deed realiseren dat je geen moedertaalspreker bent. Met andere woorden, je klinkt niet echt als een moedertaalspreker.

Minun pelkoa ja kunnioitusta herättävä isoäitini oli sellainen kieli-intoilija, että aina kun hän kuuli jonkun kysyvän "Voinko...", hän keskeytti puhujan ja äyskäisi tälle: "En tiedä, voitkohan? Jos et tunne itse itseäsi, miten minä voisin tietää mihin sinä pystyt? Jos haluat pyytää lupaa, sano 'Saisinko...'"

Mijn geduchte grootmoeder was zo'n pietje-precies als het om taal ging, dat telkens als ze iemand hoorde vragen: "Kan ik ...", ze onderbrak en antwoordde: "Ik weet het niet. Kan je? Als je jezelf niet kent, hoe zou ik dan weten waartoe je in staat bent? Als je om toestemming vraagt, zeg dan 'Mag ik ...'."