Translation of "Lord" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Lord" in a sentence and their spanish translations:

- Praise the Lord!
- Praise the Lord.

¡Alabado sea el Señor!

Praise the Lord!

¡Alabado sea el Señor!

Lord! I object.

¡Señor! ¡Me opongo!

Give peace, Lord.

Dios, danos la paz.

Thank the Lord.

Gracias al Señor.

- Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one.
- Listen, Israel! The Lord is our God; the Lord is one.
- Hear, O Israel. The Lord is our God. The Lord is One.

¡Escucha, Israel! ¡El Señor, nuestro Dios, el Señor es uno!

- Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one.
- Listen, Israel! The Lord is our God; the Lord is one.

¡Escucha, Israel! ¡El Señor, nuestro Dios, el Señor es uno!

I love you, Lord!

¡Te amo, Señor!

Frankfurt's Lord Mayor Peter Feldmann

El alcalde de Frankfurt, Peter Feldmann,

“Oh drive, lord of the automobiles

"Oh conductor, señor de los automóviles

It's the day of the Lord.

Es el día del Señor.

- Thank God.
- Hallelujah!
- Praise the Lord.

- Gracias a Dios.
- ¡Aleluya!

Lord, guard and guide us today!

Señor, ¡guárdanos y guíanos hoy!

Praise the Lord and pass the ammunition.

Alaben a Dios y repartan las arman.

He was as drunk as a lord.

Él estaba totalmente borracho.

The drum is the lord of music.

El tambor es el señor de la música.

Infuriated and humiliated Bosie's father, Lord Queensburry -

enfureció y humilló al padre de Bosie, Lord Queensburry,

But Noah found grace before the Lord.

Pero Noé halló gracia a los ojos de Dios.

And the Lord appointed a time, saying: To morrow will the Lord do this thing in the land.

Yahvé fijó un plazo en los siguientes términos: "Mañana hará esto Yahvé en el país."

Thy right hand, O Lord, is magnified in strength: thy right hand, O Lord, hath slain the enemy.

Tu diestra, Yahvé, impresionante por su esplendor; tu diestra, Yahvé, aplasta al enemigo.

Hey, you know Pablo Escobar, the drug lord.

Conoces a Pablo Escobar, el capo de la droga

Pray to the Lord and not his prophets.

Alaba al Señor y no a sus profetas.

Pray for us to the Lord our God.

Ruega por nosotros al Señor nuestro Dios.

They answered him, "May the Lord bless you."

Le respondieron: "Que Yahvé te bendiga."

The Lord shall reign for ever and ever.

¡Yahvé reinará por siempre jamás!

Oh lord! She stays taking money from people.

¡Ay Jesús! Ella vive cogiéndole el dinero a uno.

And the Lord hardened Pharaoh's heart, and he hearkened not unto them, as the Lord had spoken to Moses.

Pero Yahvé hizo que el faraón se obstinase y no les hiciera caso, tal como Yahvé había dicho a Moisés.

There was an evil lord that I started killing.

Había un dios malvado que comencé a destruir.

I'm confident that the Lord is at work here.

Estoy seguro de que el Señor es en el trabajo aquí

Have you read the Lord of the Rings trilogy?

¿Leíste la triología del Señor de los Anillos?

Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that shall take the name of the Lord his God in vain.

No pronunciarás el nombre de Yahvé, tu Dios, en falso; porque Yahvé no dejará sin castigo a quien pronuncie su nombre en falso.

You don't remember the lord of the rings movie anyway

no recuerdas la película del señor de los anillos de todos modos

And Lord knows America is the absolute best at it.

y Dios sabe que EE. UU. es el que mejor lo practica.

What have you done, my lord, with the dead body?

¿Qué ha hecho, mi señor, con el cadáver?

Give thanks to the Lord for the blessing of life.

Agradecele a Dios por la bendición de la vida.

Kill them, for the Lord knows those who are His.

Mátenlos, porque el Señor reconoce quiénes son los suyos.

And they saw the Egyptians dead upon the sea shore, and the mighty hand that the Lord had used against them: and the people feared the Lord, and they believed the Lord, and Moses his servant.

E Israel vio a los egipcios muertos a orillas del mar. Vio, pues, Israel la mano potente que Yahvé había desplegado contra los egipcios, temió el pueblo a Yahvé, y creyó en Yahvé y en Moisés, su siervo.

And Moses built an altar; and called the name thereof, The Lord, my exaltation, saying: Because the hand of the throne of the Lord, and the war of the Lord shall be against Amalec, from generation to generation.

Moisés construyó un altar y lo llamó "Yahvé, mi bandera", diciendo: "¡La bandera de Yahvé en mano!; Yahvé está en guerra con Amalec de generación en generación."

Lord, I wonder what fool it was that first invented kissing.

Oh Señor, me pregunto quién habrá sido el primer tonto que inventó los besos.

My eyes have seen the glory of the coming of the Lord.

Mis ojos han visto la gloria de la llegada del Señor.

Tycho Nestoris: "We are not players in the Iron Bank, Lord Tyrell"

Tycho Nestoris: No somos jugadores en el Banco de Hierro, Lord Tyrell

Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner.

Señor Jesucristo, Hijo de Dios, ten misericordia de mí, pecador.

But he said: I beseech thee, Lord, send whom thou wilt send.

Él replicó: "¡Por favor, Señor! Envía a quien quieras."

The Lord will fight for you, and you shall hold your peace.

Yahvé peleará por vosotros; vosotros no os preocupéis.

The Lord is as a man of war, Almighty is his name.

¡Yahvé es un guerrero, Yahvé es su nombre!

But he answered: Who is the Lord, that I should hear his voice, and let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.

Respondió el faraón: "¿Quién es Yahvé para que yo deba hacerle caso, dejando salir a Israel? No conozco a Yahvé y no dejaré salir a Israel."

And the Lord spoke all these words: I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

Dios pronunció estas palabras: Yo soy Yahvé, tu Dios, que te he sacado del país de Egipto, del lugar de esclavitud.

And the Lord God called Adam, and said to him: Where art thou?

Dios llamó al hombre y le dijo: "¿Donde estás?"

And the Lord looked upon the children of Israel, and he knew them.

Dios se fijó en los israelitas y reconoció...

And the Lord hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.

Yahvé hizo que el faraón se obstinara y no quisiera dejarlos salir.

- And Cain said to the Lord: My iniquity is greater than that I may deserve pardon.
- And Cain said unto the Lord, My punishment is greater than I can bear.

Entonces dijo Caín a Dios: "Mi culpa es demasiado grande para soportarla."

And the Lord said to Moses: Go in to Pharaoh, and speak to him: Thus saith the Lord God of the Hebrews: Let my people go to sacrifice to me.

Yahvé dijo a Moisés: "Preséntate al faraó y dile: Así dice Yahvé, el Dios de los hebreos: 'Deja salir a mi pueblo para que me dé culto.'"

Lord: forgive me, help me, allow me to do useful things for the world.

Señor: perdóname, ayúdame, permíteme hacer cosas útiles para el mundo.

And he said: Blessed be the Lord God of Shem, be Canaan his servant.

Y después dijo: "¡Bendito sea Yahvé, el Dios de Sem, y sea Canaán esclavo suyo!"

And Moses stretched forth his rod towards heaven, and the Lord sent thunder and hail, and lightnings running along the ground: and the Lord rained hail upon the land of Egypt.

Moisés extendió su cayado hacia el cielo, y Yahvé lanzó truenos, granizo y rayos a la tierra. Yahvé desencadenó una lluvia de granizo sobre el país de Egipto.

And the Lord appeared to Abram and said to him: To thy seed will I give this land. And he built there an altar to the Lord, who had appeared to him.

Yahvé se apareció a Abrán y le dijo: "A tu descendencia he de dar esta tierra." Entonces él edificó allí un altar a Yahvé que se le había aparecido.

And the Lord God built the rib which He took from Adam into a woman.

Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer.

But I know that neither thou, nor thy servants do yet fear the Lord God.

"Pero sé que tú y tus siervos aún no teméis a Yahvé, Dios."

And the Lord hardened Pharaoh's heart, neither did he let the children of Israel go.

Pero Yahvé hizo que el faraón se obstinara y no dejó salir a los israelitas.

And the Lord delivered Israel in that day out of the hands of the Egyptians.

Aquel día salvó Yahvé a Israel del poder de los egipcios.

The Lord is my strength and my praise, and he is become salvation to me.

Mi fortaleza y mi canción es Yah. Él es mi salvación.

As the Lord commanded Moses. And Aaron put it in the tabernacle to be kept.

Aarón lo puso ante el Testimonio, conforme había mandado Yahvé a Moisés, para conservarlo.

And all the people answered together: All that the Lord hath spoken, we will do.

Todo el pueblo a una respondió: Haremos todo cuanto ha dicho Yahvé.

And he called the name of that place Temptation, because of the chiding of the children of Israel, and for that they tempted the Lord, saying: Is the Lord amongst us or not?

Y llamó a aquel lugar Masá y Meribá, a causa de la disputa de los israelitas, y por haber tentado a Yahvé, diciendo: ¿Está Yahvé entre nosotros o no?

Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thy inheritance, in thy most firm habitation, which thou hast made, O Lord; thy sanctuary, O Lord, which thy hands have established.

Lo introduces y lo plantas en el monte de tu heredad, lugar que preparaste para tu morada, Yahvé, santuario, Adonay, que fundaron tus manos.

But the Lord scourged Pharaoh and his house with most grievous stripes for Sarai, Abram's wife.

Pero Yahvé hirió al faraón y a su casa con grandes plagas por lo de Saray, la mujer de Abrán.

And the Lord God made for Adam and his wife garments of skins, and clothed them.

Dios hizo para el hombre y su mujer túnicas de piel y los vistió.

And the Lord said to him: Why art thou angry? and why is thy countenance fallen?

Dios dijo a Caín: "¿Por qué andas irritado, y por qué se ha abatido tu rostro?"

Behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, "May the Lord be with you."

Llegaba entonces Booz de Belén y dijo a los segadores: "Yahvé con vosotros."

And the children of Israel going forth, did as the Lord had commanded Moses and Aaron.

Los israelitas fueron e hicieron como Yahvé había mandado a Moisés y a Aarón; así lo hicieron.

The priests also that come to the Lord, let them be sanctified, lest he strike them.

Los sacerdotes que se acerquen a Yahvé deben purificarse también, para que Yahvé no irrumpa contra ellos.

And when they heard the voice of the Lord God walking in paradise at the afternoon air, Adam and his wife hid themselves from the face of the Lord God, amidst the trees of paradise.

Oyeron luego el ruido de los pasos de Dios que se paseaba por el jardín a la hora de la brisa, y el hombre y su mujer se ocultaron de la vista de Dios por entre los árboles del jardín.

And all the children of Israel did as the Lord had commanded Moses and Aaron. And the same day the Lord brought forth the children of Israel out of the land of Egypt by their companies.

Todos los israelitas obraron así. Hicieron exactamente lo que Yahvé mandó a Moisés y a Aarón. Aquel mismo día, Yahvé sacó del país de Egipto a los israelitas, por escuadrones.

For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and all things that are in them, and rested on the seventh day: therefore the Lord blessed the seventh day, and sanctified it.

Pues en seis días hizo Yahvé el cielo y la tierra, el mar y todo cuanto contienen, y el séptimo descansó; por eso bendijo Yahvé el día del sábado y lo santificó.

And seven days were fully ended, after that the Lord struck the river. And the Lord said to Moses: Go in to Pharaoh, and thou shalt say to him: Thus saith the Lord: Let my people go to sacrifice to me. But if thou wilt not let them go, behold I will strike all thy coasts with frogs.

Pasaron siete días desde que Yahvé golpeó el Río. Yahvé dijo a Moisés: "Preséntate al faraón y dile: Así dice Yahvé: 'Deja salir a mi pueblo para que me dé culto.' Si te niegas a dejarlo salir, infestaré de ranas todo tu país."

And Pharaoh's heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord had commanded.

Sin embargo, el corazón del faraón se endureció, y no les hizo caso, como había predicho Yahvé.

And the Lord said to Moses: Pharaoh's heart is hardened, he will not let the people go.

Yahvé dijo a Moisés: "El corazón del faraón se ha obstinado; se niega a dejar salir al pueblo."

Now I know, that the Lord is great above all gods; because they dealt proudly against them.

Ahora reconozco que Yahvé es más grande que todos los dioses...

And the Lord said to him: No, it shall not so be: but whosoever shall kill Cain, shall be punished sevenfold. And the Lord set a mark upon Cain, that whosoever found him should not kill him.

Dios le respondió: "Al contrario, quienquiera que matare a Caín, lo pagará siete veces." Y Dios puso una señal a Caín para que nadie que lo encontrase lo atacara.

And the Lord said to Moses: Arise in the morning, and stand before Pharaoh, and thou shalt say to him: Thus saith the Lord, the God of the Hebrews: Let my people go to sacrifice to me.

Yahvé dijo a Moisés: "Levántate de madrugada mañana, preséntate al faraón y dile: Así dice Yahvé, el Dios de los hebreos: 'Deja salir a mi pueblo para que me dé culto.'"

Then Moses and the children of Israel sung this canticle to the Lord, and said: Let us sing to the Lord: for he is gloriously magnified, the horse and the rider he hath thrown into the sea.

Entonces Moisés y los israelitas cantaron este cántico a Yahvé: Canto a Yahvé, esplendorosa es su gloria, caballo y jinete arrojó en el mar.

But Pharaoh called Moses and Aaron, and said to them: Pray ye to the Lord to take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go to sacrifice to the Lord.

El faraón llamó a Moisés y a Aarón y les dijo: "Pedid a Yahvé que aparte las ranas de mí y de mi pueblo, y yo dejaré salir al pueblo para que ofrezca sacrificios a Yahvé."

The Lord also said to Moses: Arise early, and stand before Pharaoh; for he will go forth to the waters: and thou shalt say to him: Thus saith the Lord: Let my people go to sacrifice to me.

Yahvé dijo a Moisés: "Levántate pronto mañana, preséntate al faraón cuando vaya hacia el río y dile: Así dice Yahvé: 'Deja salir a mi pueblo, para que me dé culto.'"

Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

El favor es engañoso, y la belleza es vana: pero la mujer que tema al Señor, será alabada.

Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.

Engañosa es la gracia y vana la hermosura, la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.

And he said: You are idle, and therefore you say: Let us go and sacrifice to the Lord.

El faraón respondió: "Holgazanes, sois unos holgazanes; por eso decís: 'Vamos a ofrecer sacrificios a Yahvé.'"

And the Lord said to Moses: How long will you refuse to keep my commandments, and my law?

Yahvé dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo os negaréis a guardar mis mandatos y mis leyes?

And he said: Blessed is the Lord, who hath delivered his people out of the hand of Egypt.

Y dijo: ¡Bendito sea Yahvé, que os ha librado de la mano de los egipcios y de la mano del faraón y ha salvado al pueblo del poder de los egipcios!

Thus therefore saith the Lord: In this thou shalt know that I am the Lord: behold I will strike with the rod, that is in my hand, the water of the river, and it shall be turned into blood.

"Así dice Yahvé: En esto conocerás que yo soy Yahvé: Con el cayado que tengo en la mano, golpearé las aguas del Río y se convertirán en sangre."

He that feared the word of the Lord among Pharaoh's servants, made his servants and his cattle flee into houses. But he that regarded not the word of the Lord, left his servants, and his cattle in the fields.

Los siervos del faraón que temieron la palabra de Yahvé recogieron en casa a sus esclavos y ganados, mas los que no hicieron caso de la palabra de Yahvé, dejaron en el campo a sus esclavos y ganados.

- And the Lord God took man, and put him into the paradise of pleasure, to dress it, and to keep it.
- And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work and take care of it.
- The Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to cultivate and keep it.

Tomó, pues, Dios al hombre y lo dejó en el jardín de Edén, para que lo labrase y cuidase.

And when the Lord shall have brought thee into the land of the Canaanite, as he swore to thee and thy fathers, and shall give it thee: Thou shalt set apart all that openeth the womb for the Lord, and all that is first brought forth of thy cattle: whatsoever thou shalt have of the male sex, thou shalt consecrate to the Lord.

Cuando Yahvé te haya introducido en la tierra de los cananeos, como juró a ti y a tus padres, y te la haya dado, consagrarás a Yahvé todo primogénito. Todo primer nacido de tu ganado, si es macho, pertenece a Yahvé.

And Moses and Aaron said to the children of Israel: In the evening you shall know that the Lord hath brought you forth out of the land of Egypt: And in the morning you shall see the glory of the Lord.

Moisés y Aarón dijeron a todos los israelitas: Esta tarde sabréis que es Yahvé quien os ha sacado del país de Egipto; y mañana veréis la gloria de Yahvé.

And the Lord said to him: Go, get thee down; and thou shalt come up, thou and Aaron with thee: but let not the priests and the people pass the limits, nor come up to the Lord, lest he kill them.

Yahvé le dijo: Anda, baja, y luego subes con Aarón; pero los sacerdotes y el pueblo no traspasarán las lindes para subir hacia Yahvé, a fin de que no irrumpa contra ellos.