Translation of "Cover" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Cover" in a sentence and their spanish translations:

Take cover!

¡Protégete!

I've read the dictionary cover to cover.

He leído el diccionario de principio a fin.

I read the book from cover to cover.

- Leí el libro de cubierta a cubierta.
- Leí el libro de cabo a rabo.
- Me leí el libro de cabo a rabo.

He read the book from cover to cover.

- Leyó el libro de cabo a rabo.
- Se leyó el libro de cabo a rabo.
- Él leyó el libro de cabo a rabo.
- Él se leyó el libro de cabo a rabo.

Cover your legs.

Cúbrete las piernas.

Cover your arms.

Cúbrete los brazos.

Tom has never read the Bible from cover to cover.

Tom nunca ha leído la Biblia de cabo a rabo.

I'll cover for you.

Te voy a cubrir.

This cover doesn't fit.

- Esta tapadera no se ajusta.
- Esta tapadera no encaja.

Tom ducked for cover.

Tom se puso a cubierto.

I ran for cover.

- Me puse a cubierto.
- Corrí a refugiarme.

Which is the cover-up:

que fue el encubrimiento:

Under the cover of darkness...

Al amparo de la oscuridad,

It's snowing outside, cover up.

Afuera está nevando, abrígate.

Cover it with a plate.

Cúbralo con un plato.

The cover doesn't fit well.

La tapa no encaja bien.

- The pool has a retractable cover.
- The swimming pool has a retractable cover.

La piscina tiene un techo retráctil.

On the cover of 'Vanity Fair',

en la portada de Vanity Fair

That will cover its entire population,

que cubrirá a toda su población,

She laughed to cover her fear.

Ella se rió para esconder su miedo.

Insurance policies don't cover preexisting conditions.

Las pólizas de seguro no cubren enfermedades preexistentes.

Cover the macaroni fully with water.

Cubra los macarrones con agua.

Cover up, we're going to leave.

Abrígense, vamos a salir.

Clover makes a good cover crop.

- El trébol forma una buena cubierta vegetal.
- El trébol es un buen cultivo de cobertura.

Cover the pot while you cook.

Cubre la olla mientras cocinas.

That's too much information to cover!

¡Esa es demasiada información para encubrir!

Riches cover a multitude of woes.

Las riquezas cubren una multitud de males.

- Don't judge a book by its cover.
- You can't judge a book by its cover.

No se puede juzgar un libro por la tapa.

Or where the ice cover was thin.

o donde la capa de hielo era delgada.

Nighttime will bring the cover of darkness.

La noche traerá la protección de la oscuridad.

All waiting for the cover of night.

Todos esperan la protección nocturna.

Own disciplined attacks to cover his withdrawal.

propios ataques disciplinados para cubrir su retirada.

Don't judge a book by its cover.

Las apariencias engañan.

That's enough money to cover the expenses.

Ese dinero es suficiente para cubrir los gastos.

We have to cover ourselves up well.

Hay que abrigarse bien.

Within their titles or on the cover.

dentro de sus títulos o en la portada.

Before putting them on the cover of magazines,

antes de mostrarlas en las portadas de sus revistas;

She must wait for the cover of darkness.

Debe esperar la protección de la oscuridad.

Ten thousand yen will not cover the expenses.

Diez mil yenes no cubren los gastos.

We have a lot of ground to cover.

Tenemos muchas cosas que discutir.

I need old newspapers to cover the walls.

Necesito diarios viejos para forrar las paredes.

You can't judge a book by its cover.

No juzgues un libro por su cubierta.

Loosen the screws and remove the lamp cover.

Suelta los tornillos y quita la cubierta de la lámpara.

Forests cover around 9.4% of the earth's surface.

Alrededor de un 9,4% de la superficie de la Tierra está cubierta por bosques.

I can get someone to cover for me.

Puedo conseguir a alguien que me cubra.

My telephone plan does not cover collect calls.

Mi plan telefónico no acepta llamadas a cobrar.

They pretty much cover everything under the moon

Cubren bastante todo bajo la luna

Are simply a cover, an excuse for developing obesity

son un pretexto, una excusa para desarrollar obesidad

Cloud cover pushes his night vision to the limit.

La cobertura nubosa lleva su visión nocturna al límite.

But we got a lot of ground to cover.

Pero hay mucho terreno que cubrir.

They cover thousands of kilometers with their tiny feet

cubren miles de kilómetros con sus pequeños pies

Cover your head when you are in the sun.

Cúbrete la cabeza cuando estés al sol.

The rates cover all the meals at the hotel.

La tarifa cubre todas las comidas en el hotel.

The politician tried to cover up the insider trading.

El político trató de ocultar el abuso de información privilegiada.

How many lessons is the examination going to cover?

¿Cuántas lecciones cubrirá el examen?

- Close your eyes.
- Shut your eyes.
- Cover your eyes.

- Cierra los ojos.
- Cerrad los ojos.

Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn.

Tápese la boca cuando tosa, estornude o bostece.

If you don't want to listen, cover your ears.

Si no querés escuchar, tapate los oídos.

Sami devised a cunning plan to cover his tracks.

Sami se ideó un plan astuto para cubrir sus rastros.

I cover A B and C that they don't.

Cubro AB y C que no lo hacen.

We needed to do this and then cover the slot."

Debimos hacer esto y luego cubrir el área".

It should be safer now, under the cover of darkness.

Debería ser más seguro ahora, bajo el manto de la oscuridad.

This carpet is big enough to cover the whole floor.

Esta alfombra es lo suficientemente grande para cubrir todo el piso.

They imagined, for example, like in this cover of Time magazine,

Se imaginaban, por ejemplo, como en la portada de la revista Time,

Fear and diving for cover in a war zone, for example --

temer y buscar refugio en una zona de guerra, por ejemplo,

Animals panic and trample over soldiers who hopelessly look for cover.

Los animales entran en pánico y pasan encima de soldados que sin esperanza buscan cubrirse.

The darkness gives cover. But footsteps resonate across the sea ice.

La oscuridad los protege. Pero los pasos resuenan en el hielo marino.

One hundred dollars will cover all your expenses for the trip.

100 dólares cubrirán todos tus gastos para el viaje.

One thousand dollars will cover all the expenses for the party.

Mil dólares cubrirán todos los gastos para la fiesta.

There were some ink stains on the cover of that book.

Había algunas manchas de tinta en la tapa de ese libro.

My father uses an old dictionary whose cover has come off.

Mi padre usa un viejo diccionario cuya cubierta se ha desprendido.

The soldiers advanced on the enemy's position under cover of darkness.

Los soldados avanzaron al puesto del enemigo bajo el velo de la oscuridad.

Tom drew a happy face on the cover of his notebook.

Tom dibujó una cara feliz en la cubierta de su cuaderno.

On nights you have to cover up, because it gets chilly.

Por las noches hay que taparse, porque refresca.

Could you cover your mouth with your hand when you sneeze?

¿Puedes ponerte la mano delante de la boca cuando estornudas?

"Oh my God, I want Neil to cover this in-depth

"Dios mío, quiero a Neil para cubrir esto en profundidad

That cover more SEO tools that can help boost your rankings

que hablan más sobre herramientas de SEO que pueden ayudarte a impulsar tu posicionamiento

In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill.

En los largos días de verano ella se sentaba al sol y miraba los árboles cubrirse de hojas y las margaritas blancas cubrir la colina.

To my pleasant surprise, the cover blew up all over the Internet

Para mi sorpresa, el cover se volvió famoso en Internet

And today the cover has gotten over 55 million views, and counting,

y hoy el cover tiene 55 millones de vistas, y contando,

And that no amount of makeup would cover up my bendy arms,

Y ningún maquillaje cubriría nunca mis brazos deformes,

Remember when Caitlyn Jenner revealed herself on the cover of "Vanity Fair"?

¿Se acuerda alguien de la portada de Caitlyn Jenner en "Vanity Fair"?

Sure, what if Caitlyn had appeared on the cover of Vanity Fair

Bien. ¿Y si Caitlyn hubiese salido en la portada de Vanity Fair

Under the cover of night, the streetwise can go forth and multiply.

Al amparo de la noche, los espabilados pueden avanzar y multiplicarse.

Put a model in a hijab on the cover of American Vogue.

Publiquen a una modelo con hijab en la tapa de American Vogue.