Translation of "Orders" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Orders" in a sentence and their russian translations:

- I'm simply obeying orders.
- I'm just following orders.

- Я просто подчиняюсь приказам.
- Я всего лишь подчиняюсь приказам.

- I'm simply obeying orders.
- I'm just obeying orders.

Я просто подчиняюсь приказам.

Tom gave orders.

Том отдал приказы.

We followed orders.

- Мы следовали приказам.
- Мы подчинялись приказам.

I follow orders.

Я подчиняюсь приказам.

You're disobeying orders.

- Ты не подчиняешься приказам.
- Вы не подчиняетесь приказам.
- Вы не повинуетесь приказам.
- Ты не повинуешься приказам.

Tom follows orders.

Том следует указаниям.

They obeyed orders.

Они подчинялись приказам.

- We must execute his orders.
- We must execute her orders.

Мы должны выполнять её приказы.

We take telephone orders.

Мы принимаем заказы по телефону.

My orders are absolute.

Мои приказы не обсуждаются.

What are your orders?

Какие будут приказания?

I followed Tom's orders.

Я следовал приказаниям Тома.

I was following orders.

Я следовал приказам.

I'm just following orders.

Я лишь следую указаниям.

Who gave the orders?

Кто отдавал приказы?

Soldiers must follow orders.

- Солдаты должны подчиняться приказам.
- Солдаты обязаны следовать приказам.

Tom signed the orders.

Том подписал приказы.

Tom was given orders.

Том получил указания.

I'm just obeying orders.

Я просто выполняю приказы.

Tom never orders pizza.

Том никогда не заказывает пиццу.

- You should've followed Tom's orders.
- You should have followed Tom's orders.

Ты должен был выполнить приказы Тома.

- My orders are absolute.
- My orders are not up for discussion.

Мои приказы не обсуждаются.

He was acting on orders.

Он действовал по приказу.

You don't give orders here.

- Не ты здесь командуешь.
- Не ты здесь приказываешь.

You can't give me orders.

- Вы не можете отдавать мне приказы.
- Вы не можете мне приказывать.
- Ты не можешь мне приказывать.
- Ты не можешь отдавать мне приказы.

We were only following orders.

Мы лишь выполняли приказы.

I'm just following Tom's orders.

Я просто выполняю приказы Тома.

I won't obey those orders.

Я не стану подчиняться этим приказам.

We all have our orders.

- У всех нас есть свои приказы.
- У всех нас есть свои инструкции.
- У всех нас есть заказы.

Do you always obey orders?

Вы всегда подчиняетесь приказам?

Do you understand your orders?

Вы понимаете свои приказы?

We have to obey orders.

Мы должны подчиняться приказам.

He seldom orders anything new.

Он редко заказывает что-то новое.

We must execute his orders.

Мы должны выполнять его приказы.

Sorry, but we have orders.

Простите, но у нас приказ.

I have to obey his orders.

Я должен подчиняться его приказам.

You should follow the doctor's orders.

Вам следует выполнять указания врачей.

Don't ask questions. Just follow orders.

- Не задавай вопросов, а просто выполняй приказы.
- Не задавайте вопросов, просто выполняйте приказы.

I want you to follow orders.

Я хочу, чтобы вы выполняли приказы.

You can't give orders around here.

Вы не можете отдавать здесь приказы.

Soldiers must carry out their orders.

Солдаты должны исполнять их приказы.

He always orders the same thing.

Он всегда заказывает одно и то же.

She always orders the same thing.

Она всегда заказывает одно и то же.

Tom always orders the same thing.

Том всегда заказывает одно и то же.

After all the orders have been given.

тогда, когда все распоряжения даны.

All orders must be accompanied with cash.

Все заказы должны сопровождаться наличными.

They are supposed to obey the orders.

Они обязаны подчиняться приказам.

I can't ignore my commanding officer's orders.

Я не могу игнорировать приказы своего командира.

She ordered him not to give orders.

Она приказала ему не раздавать приказаний.

My orders are not up for discussion.

Мои приказы не обсуждаются.

Tom refuses to take orders from Mary.

Том отказывается слушаться Мэри.

I don't intend to obey those orders.

Я не намерен подчиняться этим приказам.

- "You're here to follow my orders." "You wish!"
- "You're here to follow my orders." "In your dreams, pal!"

«Ты здесь затем, чтобы исполнять мои распоряжения». — «Как же, размечтался!»

I'm ordering you not to obey my orders.

Приказываю тебе не подчиняться моим приказам.

Tom has no right to give me orders.

- Том не имеет права приказывать мне.
- У Тома нет права мне приказывать.
- Том не вправе мне приказывать.

We have received many orders from the U.S.

Мы получили много заказов из США.

I must request you to obey my orders.

- Я должен попросить тебя выполнять мои приказы.
- Я должен попросить тебя подчиняться моим приказам.

You have no right to give me orders.

- Вы не имеете права мне приказывать.
- Вы не имеете права отдавать мне приказания.

"You're here to follow my orders." "You wish!"

«Ты здесь затем, чтобы исполнять мои распоряжения». — «Как же, размечтался!»

Construction started on the orders of Justinianus. Year 532

Строительство началось по приказу Юстиниана. Год 532

Before you give orders, you must learn to obey.

Прежде чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.

Tom always orders the cheapest item on the menu.

Том всегда заказывает самое дешёвое, что есть в меню.

- Whenever he comes to this place, he orders the same dish.
- Every time he comes here, he orders the same dish.

Каждый раз, когда он сюда приходит, он заказывает одно и то же блюдо.

Transcribed orders, filed reports, and  collated intelligence on enemy forces…

расшифровывали приказы, регистрировали отчеты и собирали информацию о вражеские силы ...

Any orders you place with us will be processed promptly.

Мы быстро выполним любые ваши заказы.

Please restrict your orders to what is in our catalog.

Ограничьте пожалуйста свои заказы тем, что есть в нашем каталоге.

Jessie gave orders that Alex was to be treated well.

Джесси отдала приказ, что с Алексом надлежало хорошо обращаться.

I did that work on the orders of my boss.

- Я выполнил ту работу, которую приказал мой шеф.
- Я выполнил ту работу по приказу моего начальника.

"You're here to follow my orders." "In your dreams, pal!"

«Ты здесь затем, чтобы исполнять мои распоряжения». — «Как же, размечтался!»

All you have to do is to obey my orders.

Всё, что тебе нужно делать, это подчиняться моим приказам.

Every time he comes here, he orders the same dish.

Каждый раз, когда он сюда приходит, он заказывает одно и то же блюдо.

They did not like the way he gave orders to everyone.

Им не нравилось, как он всем приказывал.