Translation of "Nickname" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Nickname" in a sentence and their russian translations:

- What's your nickname?
- What is your nickname?

- Какой у тебя ник?
- Какое у тебя прозвище?
- Какая у тебя кличка?

What's your nickname?

Какой у вас псевдоним?

- Do you have a nickname?
- You have a nickname?

- У тебя есть прозвище?
- У тебя есть кличка?
- У тебя есть фамилия?
- У Вас есть фамилия?

Rick is my nickname.

Рик — это моё прозвище.

What a terrible nickname!

Какой ужасный ник!

My nickname is Tom.

Мой ник — Tom.

My nickname is "Itch."

Моё погоняло "Зуд".

- How did you get that nickname?
- How did you get your nickname?

- Как ты получил своё прозвище?
- Как ты получила своё прозвище?

I don't have a nickname.

- У меня нет прозвища.
- У меня нет ника.

Why is that your nickname?

- Почему у тебя такой ник?
- Почему у тебя такое прозвище?

Who gave you your nickname?

Кто дал тебе твоё прозвище?

Do you have a nickname?

- У тебя есть ник?
- У тебя есть псевдоним?
- У тебя есть прозвище?
- У тебя есть кличка?

That nickname fits him perfectly.

Этот псевдоним ему идеально подходит.

Your nickname is quite lovely.

У тебя прелестный псевдоним.

Tom gave Mary that nickname.

Том дал Мэри это прозвище.

It's a very insulting nickname.

Это очень обидное прозвище.

Your nickname fits you perfectly.

Твой ник прекрасно тебе подходит.

- Tom said I needed a nickname.
- Tom said that I needed a nickname.

Том сказал, что мне нужно прозвище.

He had a very funny nickname.

У него было очень смешное прозвище.

I hear you've got a new nickname.

Говорят, у тебя новый ник.

I didn't know Tom had a nickname.

- Я не знал, что у Тома есть псевдоним.
- Я не знал, что у Тома есть прозвище.

They gave me a very offensive nickname.

Они дали мне очень обидное прозвище.

I have a friend whose nickname is "Pencil."

У меня есть друг, у которого прозвище "карандаш".

Tom told me how he got his nickname.

Том рассказал мне, как он получил свое прозвище.

- She has reddish hair, whence comes her nickname "Carrot".
- She has red hair, so they gave her the nickname "Carrot".
- She has red hair, so they gave her the nickname "Carrot-Top".

У неё рыжеватые волосы, поэтому её и прозвали «Морковкой».

She has reddish hair, whence comes her nickname "Carrot".

У неё рыжеватые волосы, поэтому её и прозвали «Морковкой».

- I go by Itch.
- I go by the nickname "Itch."

Я известен под прозвищем «Итч».

My real name has nothing to do with my nickname.

Мое прозвище не имеет к моему настоящему имени никакого отношения.

She has red hair, so they gave her the nickname "Carrot".

У неё рыжеватые волосы, поэтому её и прозвали «Морковкой».

The name of this man who emerged with the nickname of the Renaissance man

Имя этого человека, появившегося с прозвищем человека эпохи Возрождения

What do you think is the best nickname for Keiko Tanaka (25 years old)?

Как вы думаете, какой наиболее подходящий никнейм для Танаки Кейко (25 лет)?

Philadelphia's nickname, "the City of Brotherly Love," is simply a translation from the Greek roots of the city's name.

Прозвище Филадельфии — «город братской любви» — является всего лишь переводом греческих корней, из которых состоит название города.

On tennis forums, those who blindly support their favourite player while looking down on his or her opponents are commonly given the derogatory nickname "tards". Of course, a lot of times these same people use the word to refer to anyone supporting the players they don't like.

На теннисных форумах тех, кто слепо болеет за своего любимца, смотря притом свысока на его или её соперников, обычно уничижительно называют "глорами". Разумеется, вовсе не редкость, когда эти же люди клеймят этим словом болельщиков игроков, которые им не нравятся.