Translation of "Colder" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Colder" in a sentence and their portuguese translations:

It's getting colder and colder.

Está ficando cada vez mais frio.

- It is getting colder and colder day by day.
- It's getting colder day by day.

Está ficando cada dia mais frio.

Tomorrow will be colder.

Amanhã vai ficar mais frio.

It is getting colder day by day.

Cada dia fica mais frio.

Yesterday was a lot colder than today.

Ontem estava muito mais frio que hoje.

In Greenland it's colder than in Germany.

Na Groenlândia faz mais frio do que na Alemanha.

It is colder this year than last year.

Está mais frio este ano do que o ano passado.

The higher we went, the colder it became.

Quanto mais ascendíamos, mais frio fazia.

The higher we climb, the colder it becomes.

O quanto mais alto nós escalamos, mas frio fica.

It is getting colder and colder morning and evening. The leaves of trees will soon turn red or yellow.

Está ficando cada vez mais frio de manhã e de noite. As folhas das árvores logo ficarão vermelhas ou amarelas.

The longer I'm in here, the colder I'm getting

Quanto mais tempo passo aqui, mais frio tenho

The deeper we dove, the colder the water became.

Quanto mais fundo nós mergulhávamos, mais fria a água ficava.

It's getting colder, but we still have mosquitoes here.

Está ficando mais frio, mas ainda temos mosquitos aqui.

[Bear] I'm getting colder. So, let's not waste any time.

Estou a ficar com frio, não percamos tempo.

It's a lot colder in Boston than it is here.

É muito mais frio em Boston do que aqui.

As the weather became colder, he went from bad to worse.

À medida que o clima foi esfriando, ele foi de mal a pior.

As it gets colder, the creatures visiting our cities get even stranger.

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

On colder days, they curl up or dig a hole in the snow.

Nos dias mais frios, eles se enrolam ou cavam um buraco na neve.

As the night grows colder, many of its bodily functions grind to a halt.

À medida que a noite arrefece, muitas das suas funções corporais param.

Returning, I had to cross before the looking-glass; my fascinated glance involuntarily explored the depth it revealed. All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality: and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit: I thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, Bessie’s evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travelers.

Ao voltar, tive de passar diante do espelho. Involuntariamente, meu olhar explorou fascinado a profundidade que ele revelava. Naquele vazio imaginário, tudo parecia mais frio e mais escuro do que na realidade; e a estranha figurinha que ali me olhava, com rosto e braços descorados pontilhando a escuridão, e olhos brilhantes de medo se movendo quando tudo o mais estava parado, dava de fato a impressão de ser um espírito. Talvez fosse um daqueles minúsculos fantasmas, meio fada, meio duende, das histórias que Bessie gostava de ouvir antes de dormir, onde figuravam qual se saíssem de ermos vales cobertos de samambaias, nas charnecas, para surgir diante dos olhos de viajantes surpreendidos pelo cair da noite.