Translation of "Sense" in German

0.061 sec.

Examples of using "Sense" in a sentence and their german translations:

- It makes sense.
- That makes sense.
- This makes sense.

Es ergibt Sinn.

- It makes sense.
- That makes sense.

- Das macht Sinn.
- Es macht Sinn.
- Es hat Sinn.
- Das ergibt Sinn.

- This makes no sense.
- This doesn't make sense.
- It makes no sense.
- That makes no sense.

Das hier ergibt keinen Sinn.

- That makes sense.
- It makes perfect sense.

- Das macht Sinn.
- Das ergibt Sinn.

- This makes no sense.
- That doesn't make sense.
- This doesn't make sense.
- That does not make sense.

- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hier ergibt keinen Sinn.

- It makes perfect sense!
- It makes perfect sense.

Das macht Sinn.

- You aren't making sense.
- You're not making sense.

Was du sagst, ergibt keinen Sinn.

- This makes no sense.
- This doesn't make sense.

Das hier ergibt keinen Sinn.

- This doesn't make sense.
- It doesn't make any sense.
- That doesn't make any sense.

Das hier ergibt keinen Sinn.

- This makes no sense.
- That doesn't make sense.
- It makes no sense at all.

- Das macht keinen Sinn.
- Das hat keinen Sinn.

- That's nonsense.
- That's rubbish.
- That doesn't make sense.
- This doesn't make sense.
- It doesn't make any sense.
- That doesn't make any sense.
- It doesn't make sense.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.
- Das hat keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hat weder Hand noch Fuß.
- Das ist Schwachsinn.

That's common sense.

- Das ist vernünftig.
- Das entspricht dem gesunden Menschenverstand.

That makes sense.

Das ergibt Sinn.

It makes sense.

- Es macht Sinn.
- Es ergibt Sinn.

- He has no common sense.
- He lacks common sense.

Ihm fehlt es an gesundem Menschenverstand.

- That doesn't make sense.
- That does not make sense.

Das ergibt keinen Sinn.

- Suddenly it all makes sense.
- Suddenly everything makes sense.

Plötzlich ergibt alles einen Sinn.

- It makes no sense.
- That wouldn't make any sense.

Das hat weder Hand noch Fuß.

Not good sense of humour, it’s BAD sense of humour!

kein guter Sinn für Humor, es ist ein schlechter Sinn für Humor!

- It just makes no sense.
- It just doesn't make sense.

Das ergibt einfach keinen Sinn.

- Does this make any sense?
- Does that make any sense?

Ergibt das überhaupt einen Sinn?

- It is true in a sense.
- In a sense, it is true.
- In a sense, it's true.

In gewisser Weise ist das wahr.

It doesn't make sense

Es ergibt keinen Sinn,

Mary lacks common sense.

Maria fehlt gesunder Menschenverstand.

He lacks moral sense.

Er hat keinen Sinn für Moral.

She has good sense.

Sie hat einen guten Geschmack.

This doesn't make sense.

Das hier ergibt keinen Sinn.

- Make sense? - It does.

- Macht Sinn? - Ja.

Am I making sense?

- Kannst du nachvollziehen, was ich sage?
- Können Sie nachvollziehen, was ich sage?
- Könnt ihr nachvollziehen, was ich sage?

She lacks common sense.

- Ihr fehlt gesunder Menschenverstand.
- Ihr fehlt der Hausverstand.

I'm using common sense.

Ich benutze meinen gesunden Menschenverstand.

Everything makes sense now.

- Jetzt ist alles klar.
- Jetzt ist alles bereit.
- Jetzt ist alles fertig.

Does that make sense?

Ergibt das Sinn?

It all makes sense.

- Es macht alles Sinn.
- Es ergibt alles Sinn.

Sharks can sense blood.

Haie können Blut wahrnehmen.

Tom lacks common sense.

Es fehlt Tom an gesundem Menschenverstand.

What's your sixth sense?

Was ist dein sechster Sinn?

Animals can sense fear.

Tiere können Angst wittern.

Doesn't that make sense?

Ergibt das nicht Sinn?

Horses can sense fear.

- Pferde können Angst wahrnehmen.
- Pferde können Angst wittern.

It makes no sense.

Das hat weder Hand noch Fuß.

Does this make sense?

Ist das sinnvoll?

Tom wasn't making sense.

- Was Tom sagte, ergab keinen Sinn.
- Tom redete völlig wild daher.

Use your common sense.

Benutze deinen Hausverstand.

This makes no sense.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.

In that sense, intuition is a bit like sense of humor.

In diesem Sinne ist die Intuition ein wenig wie der Sinn für Humor.

- That makes no sense at all.
- That doesn't make any sense.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

- That doesn't really make any sense.
- That doesn't really make sense.

Das ergibt keinen richtigen Sinn.

- Let's hope that common sense prevails.
- Let's hope common sense prevails.

- Hoffen wir, dass sich der gesunde Menschenverstand durchsetzt.
- Hoffen wir, dass die Vernunft obsiegt.

- This doesn't make sense to me.
- This makes no sense to me.
- It makes no sense to me.

Das ergibt für mich keinen Sinn.

- This makes no sense.
- That's nonsense.
- That's rubbish.
- It's bullshit.
- That doesn't make sense.
- This is nonsense.
- This doesn't make sense.
- That does not make sense.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.
- Das hat keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hat weder Hand noch Fuß.
- Das ist Schwachsinn.

- You have a sense of humor.
- You've got a sense of humor.

Sie haben Humor.

- What you are saying does not make sense.
- What you are saying doesn't make sense.
- What you say makes no sense.
- What you're saying makes no sense.

- Was du sagst, ergibt keinen Sinn.
- Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.
- Was ihr sagt, ergibt keinen Sinn.

- She has no sense of the beautiful.
- She is lacking in sense of beauty.
- She has no sense of beauty.

Sie hat keinen Sinn für Schönheit.

But others can sense it.

Aber andere spüren sie.

A strong sense of himself...

ein starkes Selbstgefühl,

That's a sense of achievement.

das ist doch ein Erfolgserlebnis.

It all makes sense now.

- Es ergibt jetzt alles Sinn.
- Jetzt wird mir alles klar.

It just makes no sense.

- Das ist doch völlig ohne Sinn.
- Das ergibt einfach keinen Sinn.

His jokes make no sense.

Seine Witze ergeben keinen Sinn.

It makes no fucking sense.

Das ergibt verdammt noch mal keinen Sinn!

That makes sense to me.

Für mich ergibt das Sinn.

The sentence makes no sense.

- Der Satz macht keinen Sinn.
- Der Satz ist nicht sinnvoll.
- Der Satz ergibt keinen Sinn.

This movie makes no sense.

Dieser Film ergibt keinen Sinn.

I think it makes sense.

Ich denke, dass es Sinn macht.

It makes no sense whatsoever.

- Das hat überhaupt keinen Sinn.
- Es ergibt absolut keinen Sinn.

She has no fashion sense.

Sie hat keinen Sinn für Mode.

This makes absolutely no sense.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

It makes sense, doesn't it?

Das ist doch sinnvoll, oder?

It doesn't make much sense.

Es ist nicht sehr sinnvoll.

This doesn't make any sense.

Das ergibt keinen Sinn.

Your answer doesn't make sense.

- Deine Antwort macht keinen Sinn.
- Deine Antwort ergibt keinen Sinn.

It doesn't make economic sense.

Aus wirtschaftlicher Sicht ergibt das keinen Sinn.