Translation of "Reader" in German

0.004 sec.

Examples of using "Reader" in a sentence and their german translations:

She's a voracious reader.

Sie ist eine unersättliche Leserin.

I'm a slow reader.

- Ich bin ein langsamer Leser.
- Ich bin ein gemütlicher Leser.

Mary is a heavy reader.

Maria ist eine Leseratte.

She is an avid reader.

Sie ist eine unersättliche Leserin.

I'm an avid reader of biographies.

Ich bin ein eifriger Leser von Biographien.

I'm a bit of a reader myself.

Ich bin selbst ein bisschen Leser.

The proof is left to the reader.

Der Beweis wird dem Leser überlassen.

My laptop has a built-in card reader.

- Mein Klapprechner hat ein eingebautes Kartenlesegerät.
- Mein Laptop hat einen eingebauten Kartenleser.

Her father was an architect and an avid reader.

Ihr Vater war Architekt und ein begeisterter Leser.

Tom was reading a book on his e-reader.

Tom las über sein elektronisches Lesegerät ein Buch.

The proof is left as an exercise to the reader.

Der Beweis bleibt dem Leser als Übungsaufgabe überlassen.

And look at what you've done from the perspective of the reader.

und das, was man geschaffen hat, aus der Perspektive des Lesers ansehen.

Tom is a voracious reader, and has an extensive library at home.

Tom verschlingt Bücher und hat zu Hause eine umfangreiche Bibliothek.

I'm not a mind reader. You need to tell me what you want.

- Ich kann keine Gedanken lesen. Du musst mir schon sagen, was du willst!
- Ich kann keine Gedanken lesen. Ihr müsst mir schon sagen, was ihr wollt!
- Ich kann keine Gedanken lesen. Sie müssen mir schon sagen, was Sie wollen!

I am a slow reader; therefore I am unable to follow the subtitles.

Ich bin ein langsamer Leser; deswegen schaffe ich es nicht, den Untertiteln zu folgen.

- I received an eReader for Christmas.
- I received an e-book Reader for Christmas.

- Ich habe zu Weihnachten ein Lesegerät für digitale Bücher bekommen.
- Ich habe zu Weihnachten ein E-Buch-Lesegerät bekommen.
- Ich habe zu Weihnachten einen E-Book-Reader bekommen.

An astute reader should be willing to weigh everything they read, including anonymous sources.

Ein kluger Leser sollte bereit sein, alles abzuwägen, was er liest, einschließlich der anonymen Quellen.

The reader will quickly realise that my analysis is precise and that her results are reliable.

Der Leser wird rasch feststellen, dass meine Analyse präzise ist und dass ihre Ergebnisse verlässlich sind.

The reader focuses everything at his discretion; he only picks what he likes and understands well from a book.

Der Leser setzt den Akzent willkürlich; er macht eigentlich aus einem Buch, was er will.

Maria is an aspiring doctor of Physics; in her free time however, she works as an astrologer and card reader.

Maria ist angehende Doktorin der Physik; in ihrer Freizeit arbeitet sie jedoch als Astrologin und Kartenlegerin.

There are things in the Torah that don't look great to a modern reader, just as there are in the Christian and Muslim scriptures.

Wie auch in der christlichen und muslimischen Schrift steht in der Tora manches, was auf den heutigen Leser befremdlich wirken muss.

- How do you expect me to know that? I'm not a psychic.
- How do you expect me to know that? I'm not a mind reader.

- Wie kannst du denken, dass ich das weiß? Ich kann nicht Gedanken lesen.
- Wie können Sie denken, dass ich das weiß? Ich kann nicht Gedanken lesen.
- Wie könnt ihr denken, dass ich das weiß? Ich kann nicht Gedanken lesen.

"To be sure not to make a mistake, I've made it a rule to cite only authors whom I killed myself at least seventy years ago," the aged Jack the Reader said.

"Um sicher zu gehen, dass ich nichts falsch mache, habe ich es mir zur Regel gemacht, nur Autoren zu zitieren, die ich vor mindestens siebzig Jahren selbst getötet habe", sagte der greise Jack the Reader.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

In reality, translation is akin to working for peanuts, since the corresponding meaning of something in one language is often hidden in some deep and impenetrable recesses of the other. As a result, the translator is forced to search all over... Never mind that the picky reader is very difficult to fool.

Tatsächlich ist das Übersetzen eine schwierige und undankbare Arbeit. Der Sprache des Originals adäquate Ausdrücke einer anderen Sprache sind häufig keineswegs naheliegend, sondern nur schwer zu finden. Der Übersetzer muss bei der Suche zu tausend Kniffen greifen, wohl wissend, dass anspruchsvolle Leser sich schwerlich ein X für ein U vormachen lassen.