Translation of "Sweep" in French

0.004 sec.

Examples of using "Sweep" in a sentence and their french translations:

Sweep the floor.

- Balaie le sol.
- Passe le balai.

Sweep my room.

- Va balayer ma chambre.
- Va nettoyer ma chambre.

We sweep with a broom.

Nous balayons avec un balai.

Tom is a chimney sweep.

Tom est ramoneur.

Mary wants to sweep the house.

Marie veut balayer la maison.

I made him sweep the floor.

Je lui ai fait balayer le sol.

I will sweep out my room.

J'ai l'intention de nettoyer ma chambre.

I had her sweep my room.

Je lui ai fait balayer ma chambre.

Don't forget to sweep the kitchen clean.

N'oublie pas de balayer la cuisine.

He ordered me to sweep the room.

- Il m'ordonna de balayer la pièce.
- Il m'a ordonné de balayer la pièce.

Tom asked Mary to sweep the floor.

Tom a demandé à Mary de balayer par terre.

"I'll sweep the yard and drink our own schnapps."

"Je vais balayer la cour et boire notre propre schnaps."

All you have to do is sweep the floor.

Vous n'avez qu'à balayer le plancher.

I'll sweep the floor while you wash the dishes.

Je balayerai le sol tandis que tu fais la vaisselle.

-They'll sweep down that face. -[loud rumbling] You hear that?

Elle emporte tout. Vous entendez ?

We must ask for a broom to sweep the floor.

Il faut demander un balai pour balayer le plancher.

Obviously, he was going to sweep me into his arms and say,

Il allait évidemment me prendre dans ses bras et me dire :

When you sweep up the dust, and you form these big clouds:

quand on balaie cette poussière, et forme ces gros nuages :

If each would sweep before the door, we should have a clean city.

Si chacun pouvait nettoyer devant sa porte, on aura une ville propre.

And equally, will just sweep away with no need for action on our parts.

et s'en va de la même façon, sans nécessiter aucune action de notre part.

If everyone were to sweep before his front door, how clean the town would be.

Si chacun balayait devant sa porte, comme la ville serait propre !

Let everyone sweep in front of his own door, and the whole world will be clean.

Que chacun balaye devant sa porte et le monde entier sera propre.

The shattered oars start forth; / round swings the prow, and lets the waters sweep / the broadside. Onward comes a mountain heap / of billows, gaunt, abrupt.

Les rames en éclats échappent au rameur ; / le vaisseau tourne au gré des vagues en fureur, / et présente le flanc au flot qui le tourmente. / Soudain, amoncelée en montagne écumante, / l'onde bondit.

Then bid my comrades quit the port and shore, / and man the benches. They with rival strain / and slanting oar-blades sweep the levels of the main.

Le signal est donné ; nous quittons ces rivages.

Their breasts erect they rear amid the deep, / their blood-red crests above the surface shine, / their hinder parts along the waters sweep, / trailed in huge coils and many a tortuous twine.

Le cou dressé, levant une crête sanglante, / de leur tête orgueilleuse ils dominent les eaux ; / le reste au loin se traîne en immenses anneaux.

- Those indignant winds grumble with a loud murmuring around the confines of the mountain; Aeolus sits in his high citadel, holding his scepter, and he soothes their spirits and tempers their rages: if he did not do this, they would surely snatch away seas and lands and the deep heaven itself, and sweep them off through the windy sky.
- They, in the rock reverberant held fast, / moan at the doors. Here, throned aloft, he reigns; / his sceptre calms their rage, their violence restrains: / else earth and sea and all the firmament / the winds together through the void would sweep.

S'agitant de fureur dans leurs prisons tremblantes, / ils luttent en grondant, ils s'indignent du frein. / Au haut de son rocher, assis le sceptre en main, / Éole leur commande ; il maîtrise, il tempère / du peuple impétueux l'indocile colère : / s'ils n'étaient retenus, soudain cieux, terre, mers, / devant eux rouleraient emportés dans les airs.

- "She herself hurled the swift lightning bolt of Jupiter from the clouds, scattered the boats, and overturned the seas with the winds; she snatched him in a whirlwind while he was breathing out flames from his pierced chest, and impaled him on a sharp rock."
- "She, hurling Jove's winged lightning, stirred the deep / and strewed the ships. Him, from his riven breast / the flames outgasping, with a whirlwind's sweep / she caught and fixed upon a rock's sharp crest."

" Elle-même, tonnant du milieu des nuages, / bouleversa les mers, déchaîna les orages, / dans un noir tourbillon saisit l'infortuné / qui vomissait des feux de son flanc sillonné, / et de son corps lancé sur des roches perçantes / attacha les lambeaux à leurs pointes sanglantes. "