Translation of "Spacious" in French

0.009 sec.

Examples of using "Spacious" in a sentence and their french translations:

I have a spacious shower.

J'ai une douche spacieuse.

But that's really spacious with you.

Mais c'est vraiment spacieux avec vous.

The room is spacious and light.

La chambre est vaste et claire.

This car is spacious and comfortable.

Cette voiture est spacieuse et confortable.

This car is spacious and practical.

Cette voiture est pratique et spacieuse.

The new office is more spacious.

Le nouveau bureau est plus grand.

Because at first it is very spacious.

Parce qu'au début c'est très spacieux.

And a spacious spa with a view of the fjord.

et en un spa spacieux avec vue sur le fjord.

- God, this place is huge!
- Large, isn't it?
- This place is large, isn't it?
- Talk about spacious!

Comme c'est spacieux!

The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.

La vaste plaine s'étend à perte de vue, parsemée de bosquets ici et là.

The path of virtue is very narrow and the path of vice is very wide and spacious.

Le sentier de la vertu est très étroit, et le chemin du vice est large et spacieux.

I know that the path of virtue is very narrow and that the path of vice is very wide and spacious.

Je sais que le sentier de la vertu est très étroit, et que le chemin du vice est large et spacieux.

The noise of festival / rings through the spacious courts, and rolls along the hall. / There, blazing from the gilded roof, are seen / bright lamps, and torches turn the night to day.

La joie alors redouble ; on s'anime, et les cris / roulent en longs éclats sous ces vastes lambris. / Des plafonds élevés trente lustres descendent ; / ils s'allument, la nuit cède aux feux qu'ils répandent.

Far off there lies, with many a spacious plain, / the land of Mars, by Thracians tilled and sown, / where stern Lycurgus whilom held his reign; / a hospitable shore, to Troy well-known, / her home-gods leagued in union with our own, / while Fortune smiled.

Bien loin de ma patrie est une vaste terre, / que consacra Lycurgue au grand dieu de la guerre : / dans des temps plus heureux, les dieux hospitaliers / unissaient les Troyens à ces peuples guerriers.

It was a spacious harbour, sheltered deep / from access of the winds, but looming vast / with awful ravage, AEtna's neighbouring steep / thundered aloud, and, dark with clouds, upcast / smoke and red cinders in a whirlwind's blast. / Live balls of flame, with showers of sparks, upflew / and licked the stars, and in combustion massed, / torn rocks, her ragged entrails, molten new, / the rumbling mount belched forth from out the boiling stew.

Le port creusé dans ces rivages / garde un calme profond ; mais par d'autres orages / l'épouvantable Etna trouble, en grondant, ces lieux ; / bientôt déploie en l'air des colonnes de feux ; / tantôt, des profondeurs de son horrible gouffre, / de flamme et de fumée, et de cendre et de soufre, / dans le ciel obscurci lance d'affreux torrents ; / tantôt, des rocs noircis par ses feux dévorants / arrachant les éclats, de ses voûtes tremblantes / vomit, en bouillonnant, ses entrailles brûlantes.