Translation of "Rolled" in French

0.006 sec.

Examples of using "Rolled" in a sentence and their french translations:

- She rolled her eyes.
- He rolled his eyes.

Elle roula des yeux.

- Tom rolled down the window.
- Tom rolled the window down.

Tom baissa la vitre.

He rolled his eyes.

Il roula des yeux.

Tears rolled down my cheeks.

Les larmes ont coulé le long de mes joues.

Tears rolled down his cheeks.

Des larmes coulaient sur ses joues.

Tom rolled up his sleeves.

Tom retroussa ses manches.

Thunder rolled with menacing crashes.

Le tonnerre grondait, menaçant.

Tears rolled down her face.

Les larmes roulèrent le long de son visage.

Tom rolled down the window.

Tom baissa la vitre.

They toiled with rolled-up sleeves,

Ils ont travaillé les manches relevées,

The rock rolled down the hillside.

La pierre a dévalé la pente.

The ball rolled across the road.

- Le ballon roula en travers de la rue.
- Le ballon roula en travers de la route.

He rolled over in his sleep.

- Il se retourna dans son sommeil.
- Il s'est retourné dans son sommeil.

He rolled up his shirt sleeves.

Il remonta les manches de sa chemise.

The first two times I rolled over.

Les deux premières fois, je me suis retourné.

He rolled this way hundreds of times

Il a roulé de cette façon des centaines de fois

The train rolled out of the station.

Le train glissa hors de la gare.

- You rolled the dough.
- You rolled the pastry.
- You were rolling the dough.
- You were rolling the pastry.

Tu aplatissais la pâte.

When a man rolled up on his bike:

quand un homme s’est approché de nous en vélo :

They walked out, they all rolled their eyes.

Des types sont venus en levant les yeux au ciel.

A plane rolled into the construction site yesterday.

Un avion est arrivé hier sur le chantier.

The ball rolled on the ground towards me.

Le ballon a roulé sur le sol dans ma direction.

They rolled the couscous of Mazigh's wedding party.

Elles ont roulé le couscous de la fête de mariage de Mazigh.

rolled her eyes and just turned out the light.

a roulé des yeux et a juste éteint la lumière.

The cat rolled into a ball on the sofa.

Le chat se roula en boule dans le canapé.

# ... makes me tend to leave my sleeping bag rolled up

# ... makes me tend to leave my sleeping bag rolled up

The Marshal himself was injured when  his dying horse rolled over him,  

Le maréchal lui-même a été blessé lorsque son cheval mourant a roulé sur lui,

So when the foaming river, uncontrolled, / bursts through its banks and riots on the plain, / o'er dyke and dam the gathering deluge rolled, / from field to field sweeps on with cattle, flock and fold.

Tel, enfin triomphant de sa digue impuissante, / un fier torrent s'échappe, et l'onde mugissante / traîne, en précipitant ses flots amoncelés, / pâtre, étable et troupeau, confusément roulés.

One, that bore / the brave Orontes and his Lycian crew, / full in AEneas' sight a toppling wave o'erthrew. / Dashed from the tiller, down the pilot rolled. / Thrice round the billow whirled her, as she lay, / then whelmed below.

Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde.

And now the heaven rolled round. From ocean rushed / the Night, and wrapt in shadow earth and air / and Myrmidonian wiles. In silence hushed, / the Trojans through the city here and there, / outstretched in sleep, their weary limbs repair.

L'olympe cependant, dans son immense tour, / a ramené la nuit triomphante du jour ; / déjà, du fond des mers jetant ses vapeurs sombres / avec ses noirs habits et ses muettes ombres, / elle embrasse le monde ; et ses lugubres mains / d'un grand voile ont couvert les travaux des humains, / et la terre, et le ciel, et les Grecs, et leur trame. / Un silence profond règne au loin dans Pergame : / tout dort.

Then, as with arms he comes to aid, they bind / in giant grasp the father. Twice, behold, / around his waist the horrid volumes wind, / twice round his neck their scaly backs are rolled, / high over all their heads and glittering crests unfold.

Le père accourt : tous deux à son tour le saisissent, / d'épouvantables nœuds tout entier l'investissent ; / deux fois par le milieu leurs plis l'ont embrassé, / par deux fois sur son cou leur corps s'est enlacé ; / ils redoublent leurs nœuds, et leur tête hideuse / dépasse encor son front de sa crête orgueilleuse.