Translation of "Ought" in French

0.019 sec.

Examples of using "Ought" in a sentence and their french translations:

- Everybody ought to do this.
- Everybody ought to do that.
- Everyone ought to do this.

Tout le monde devrait le faire.

- Everybody ought to do that.
- Everyone ought to do that.

Tout le monde devrait le faire.

We ought to win.

- Nous devrions l'emporter.
- Nous devrions gagner.

People ought to work.

Les gens doivent travailler.

You ought to know.

Tu devrais savoir.

Ought I to go?

- Devrais-je y aller ?
- Dois-je y aller ?

You ought to be ashamed.

- Tu devrais avoir honte !
- Vous devriez avoir honte !

Tom ought to stop smoking.

Tom devrait arrêter de fumer.

You ought to trust me.

Vous devez me faire confiance.

I really ought to go.

- Il me faut vraiment y aller.
- Il me faut vraiment m'en aller.

You ought to read books.

Tu devrais plutôt lire des livres.

- I don't think you ought to.
- I don't think that you ought to.

Je ne crois pas que tu devrais.

That they ought to break apart.

qu'elles devraient se disloquer.

You ought to see a dentist.

Tu devrais consulter un dentiste.

You ought to have seen it.

- Tu aurais dû le voir.
- Vous auriez dû le voir.

He ought to have arrived here.

Il devrait déjà être arrivé ici.

Tom ought to stop doing that.

Tom devrait arrêter de faire cela.

We ought to love one another.

Nous devons nous aimer l'un l'autre.

You ought to love your neighbors.

On doit aimer ses voisins.

You ought to see a doctor.

Tu as besoin de voir un médecin.

You ought to read books instead.

Tu devrais plutôt lire des livres.

You ought not to miss it.

Tu ne dois pas le manquer.

I ought to know, shouldn't I?

Je devrais savoir, n'est-ce pas ?

I think you ought to listen.

- Je pense que tu devrais écouter.
- Je pense que vous devriez écouter.

We ought to obey the law.

Nous nous devons d'obéir à la loi.

Your parents ought to know it.

Tes parents le savent forcément.

- You ought to know better at your age.
- At your age, you ought to know better.

A ton âge, tu devrais le savoir.

You ought to have done the homework.

Mais il y avait pourtant un devoir à rendre.

You ought to ask him for advice.

Tu devrais lui demander conseil.

You ought not to have done that.

Tu n'aurais pas dû faire cela.

You ought to have seen the exhibition.

Tu aurais dû voir l'exposition.

You ought to do it at once.

- Il te faut le faire immédiatement.
- Il vous faut le faire immédiatement.

He ought to have been an actor.

Il aurait dû être acteur.

- Ought I to go?
- Should I go?

Devrais-je y aller ?

You ought to have apologized to her.

Tu aurais dû lui demander pardon.

You ought to listen to your mother.

- Vous devriez écouter votre mère.
- Tu devrais écouter ta mère.

Ought I to tell it to him?

Devrais-je lui dire ?

I ought to do this by myself.

Je devrais faire ça par mes propres moyens.

- I must leave.
- I ought to go.

- Je dois y aller.
- Il me faut y aller.
- Il me faut partir.
- Je dois partir.

Yes, I think you ought to go.

Oui, je pense que tu devrais y aller.

She ought to have arrived by now.

Elle devrait être arrivée maintenant.

She ought to have finished her homework.

Elle aurait dû finir ses devoirs.

Tom ought to talk to his lawyer.

Tom a été contraint de parler à son avocat.

You ought to be quiet in a library.

- Vous devriez être silencieux dans une bibliothèque.
- On devrait se taire dans une bibliothèque.

Do what you ought to, come what may.

Faites ce que vous pouvez, advienne que pourra.

At your age, you ought to know better.

À ton âge, tu devrais faire preuve de plus de discernement.

You ought to ask for your teacher's permission.

Tu dois demander la permission à ton professeur.

You ought to know better at your age.

- Tu devrais être plus avisé, à ton âge.
- Tu devrais être plus avisée, à ton âge.

You ought to have taken your father's advice.

Il aurait fallu que tu prennes l'avis de ton père.

At your age you ought to support yourself.

À ton âge, tu devrais subvenir à tes besoins.

I'm doubtful about what I ought to do.

Je suis indécis quant à ce que je devrais faire.

We ought to be ready for whatever comes.

- Quoiqu'il arrive, nous devons être prêts.
- Nous devons être parés à toute éventualité.
- Nous devons être parées à toute éventualité.

You ought not to stay up so late.

- Tu ne dois pas veiller si tard.
- Vous ne devez pas veiller si tard.

You ought to have told me that before.

Tu aurais vraiment dû me dire ça plus tôt.

You ought not to be cruel to animals.

Il ne faut pas être cruel envers les animaux.

You ought to start with much simpler questions.

Tu ferais mieux de commencer par des questions beaucoup plus simples.

I ought to have written the letter yesterday.

J'étais censé avoir rédigé cette lettre hier.

I ought to go there, but I won't.

Je dois y aller, mais je ne le ferai pas.

We ought to send Jordan to the hospital.

Nous devrions envoyer Jordan à l'hôpital.

You really ought to change your spark plugs.

Tu devrais vraiment changer tes bougies d'allumage.

I ought to punch you for saying that.

Je devrais te frapper pour avoir dit ça.

I think we ought to change our policy.

Je pense que nous devons changer notre politique.

I think you ought to postpone the meeting.

- Je pense que vous devriez remettre la réunion.
- Je pense que tu devrais remettre la réunion.
- Je pense que vous devriez décaler la réunion.
- Je pense que tu devrais décaler la réunion.