Translation of "Maiden" in French

0.004 sec.

Examples of using "Maiden" in a sentence and their french translations:

- What is your maiden name?
- What's your maiden name?

Quel est ton nom de jeune fille ?

What's your maiden name?

Quel est ton nom de jeune fille ?

- What's your mother's maiden name?
- What is your mother's maiden name?

Quel est le nom de jeune fille de ta mère ?

What is your wife's maiden name?

Quel est le nom de jeune fille de ta femme ?

Do you remember Mary's maiden name?

Tu te souviens du nom de jeune fille de Mary ?

The Titanic sunk on its maiden voyage.

- Le Titanic coula lors de son voyage inaugural.
- Le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural.

The maiden voyage was on September 3, 1959.

Le voyage inaugural a eu lieu le 3 septembre 1959.

The Titanic's maiden voyage didn't go so well.

Le voyage inaugural du Titanic ne se passa pas si bien.

My first name is Mary and Poppins is my maiden name.

Mon prénom est Marie et Poppins est mon nom de jeune fille.

The Titanic sank on her maiden voyage. She was a large ship.

Le Titanic coula lors de son voyage inaugural. C'était un gros navire.

Toki Pona is a very simple maiden, but she does not give in easily.

- Toki Pona est une jeune fille très simple qui, cependant, ne se rend pas facilement.
- Toki Pona est une jeune fille très simple. Pourtant, elle ne se rend pas facilement.

The love of a young maiden is a poem. The love of an old maid is philosophy.

L'amour d'une jeune fille est un poème. L'amour d'une femme mûre est de la philosophie.

Birds maiden-faced, but trailing filth obscene, / with taloned hands and looks for ever pale and lean.

Leurs traits sont d'une vierge ; un instinct dévorant / de leur rapace essaim conduit le vol errant ; / une horrible maigreur creuse leurs flancs avides, / surchargés d'aliments, sans en être nourris, / en un fluide infect en rendent les débris, / et de l'écoulement de cette lie impure / empoisonnent les airs, et souillent la verdure.

Thou know’st the mask of night is on my face, else would a maiden blush bepaint my cheek.

- Tu sais que le voile de la nuit recouvre mon visage, sans quoi une rougeur virginale empourprerait ma joue.
- Tu sais que le masque de la nuit est sur mon visage ; sans cela, tu verrais une virginale couleur colorer ma joue.

"Whate'er the maiden on those leaves doth trace, / in rows she sorts, and in the cave doth store."

" En dispose les mots ; et, sitôt que sa main / en a rangé la suite en un ordre certain, / elle ferme sur eux sa caverne tranquille. "

“You’re Mary Poppins, aren’t you?” - “Yes; in fact, my first name is Mary, and Poppins is my maiden name.”

« Vous êtes Marie Poppins, n'est pas ? » « Oui, en effet, mon prénom est Marie et Poppins est mon nom de jeune fille. »

Penthesilea's Amazonian train / with moony shields. Bare-breasted, in the van, / girt with a golden zone, the maiden fights with man.

Il voit Penthésilée, / terrible, au vol des dards, au choc de la mêlée, / opposant le croissant d'un léger bouclier ; / sur son sein découvert nouant un baudrier, / tourner, voler, frapper, signaler sa grande âme, / et montrer un héros sous l'habit d'une femme.

"A maiden to the waist, with bosom fair / and human face; below, a monstrous whale, / down from whose wolf-like womb hangs many a dolphin's tail."

" Ce monstre d'une vierge a le sein ravissant ; / son visage est d'un homme ; à sa figure humaine / se joint le vaste corps d'une lourde baleine ; / ses flancs sont ceux d'un loup ; et de ce monstre, enfin, / la queue en s'allongeant se termine en dauphin. "

Now too, with shouts of fury and disdain / to see the maiden rescued, here and there / the Danaans gathering round us, charge amain; / fierce-hearted Ajax, the Atridan pair, / and all Thessalia's host our scanty band o'erbear.

Bientôt, pour ressaisir la fille de nos rois, / accourent en fureur tous les Grecs à la fois, / et le fougueux Ajax, et l'un et l'autre Atride, / et des Thessaliens l'escadron intrépide.

Thus Venus spake, and thus fair Venus' son replies: / "Nought of thy sisters have I heard or seen. / What name, O maiden, shall I give to thee, / for mortal never had thy voice or mien? / O Goddess surely, whether Nymph I see, / or Phoebus' sister."

Énée à la déesse / répond en peu de mots : " La jeune chasseresse / que vous me dépeignez, nous n'avons, dans ces bois, / ni rencontré ses pas, ni reconnu sa voix. / O vous ! mais de quel nom faut-il qu'on vous appelle ? / Cet air ni cette voix ne sont d'une mortelle : / oui, cet accent céleste, et cette majesté , / tout annonce dan vous une divinité, / une nymphe des bois, ou Diane elle-même, / une sœur de Diane. O déité suprème ! "