Translation of "Comfort" in French

0.008 sec.

Examples of using "Comfort" in a sentence and their french translations:

Comfort Tom.

- Consolez Tom.
- Console Tom.

She lives in comfort.

Elle vit dans le confort.

I can comfort her.

Je peux la consoler.

I live in comfort.

Je vis confortablement.

We find comfort in traveling.

Nous trouvons repos dans le voyage.

Mary tried to comfort Tom.

Marie tenta de consoler Tom.

He tried to comfort her.

- Il tenta de la réconforter.
- Il a tenté de la réconforter.

My uncle now lives in comfort.

Mon oncle vit maintenant dans le confort.

Everybody wants to live in comfort.

Tout le monde voudrait vivre dans le confort.

I want to live in comfort.

Je veux vivre dans le confort.

Come above our comfort within roles?

supplanter le bien-être que nous éprouvons dans notre rôle ?

My aunt now lives in comfort.

Ma tante vit maintenant dans le confort.

And get out of my comfort zone.

sortir de ma zone de confort, me forcer.

Just step outside of your comfort zone

Sortez de votre zone de confort

Push your comfort zone a little bit,

poussez un peu votre zone de confort,

The phrase "getting out of your comfort zone"

L'expression « sortir de sa zone de confort »

Spent far, far away from my comfort zone.

ceux que j'ai passés très loin de ma zone de confort.

The first is obvious, our physical comfort zone.

La première est évidente, il s'agit de la zone de confort physique.

But I remembered finding comfort in those letters,

Je me suis souvenue toutefois, trouver du réconfort dans ces lettres

And when we look beyond that comfort zone,

et lorsqu'on regarde au-delà de cette zone de confort,

When we get out of our comfort zone,

lorsque l’on quitte notre zone de confort,

I know it's outside of your comfort zone

Je sais que c'est en dehors de votre zone de confort

She tried to comfort him, but he kept crying.

Elle a essayé de le réconforter mais il a continué à pleurer.

His high salary enabled him to live in comfort.

Son salaire élevé lui a permis de vivre dans le confort.

It is quite difficult to leave our comfort zone.

combien il est difficile de quitter notre zone de confort.

When you cross that threshold of your comfort zone,

lorsque vous franchissez le seuil de votre zone de confort,

He tried to comfort her, but she kept crying.

Il essaya de la consoler, mais elle n'arrêtait pas de pleurer.

- She cried and cried, but no one came to comfort her.
- She cried and cried, but nobody came to comfort her.

Elle pleura tant et plus mais personne ne vint la réconforter.

Try to push your limits well beyond your comfort zone.

repoussez vos limites au-delà de votre zone de confort,

We are having the wrong conversation about our comfort zone.

Notre façon d'aborder la zone de confort est erronée.

Is because our comfort zone is not just one thing.

c'est que la zone de confort n'est pas qu'une seule chose.

Find a quiet place in the comfort of your home

trouvez un endroit tranquille et confortable chez vous

That year she had to give comfort to many people.

Cette année-là, elle a dû réconforter de nombreuses personnes.

The nurses must see to the comfort of their patients.

Les infirmières doivent veiller au confort de leurs patients.

My motto is: Comfort the afflicted and afflict the comfortable.

Ma devise est : rassure les affligés et afflige les assurés.

Mary took her daughter in her arms to comfort her.

Marie prit sa fille dans ses bras pour la réconforter.

She cried and cried, but nobody came to comfort her.

Elle a pleuré tant et plus mais personne n'est venu la réconforter.

And that free-spiritedness of being out of your comfort zone

cette liberté d'esprit d'être hors de votre zone de confort,

Being in a state of comfort itself is freedom from pain,

Être dans un état de confort, c'est se libérer de la douleur.

The welcome relief of her mother’s comfort... and much-needed milk.

Le soulagement bienvenu du réconfort de sa mère et son lait, dont elle a grand besoin.

"Are you a worn-out person who likes the comfort zone?"

"Êtes-vous une personne épuisée qui aime la zone de confort?"

In the long run I would rather choose the comfort zone.

À long terme, je préférerais choisir la zone de confort.

It's not something that you will see from your comfort zone,

n’est pas visible depuis votre zone de confort,

When we get out of our comfort zone into the unknown,

une fois hors de notre zone de confort vers l’inconnu,

What are the boundaries and comfort zones you have settled in?

Au sein de quelles frontières ou zone de confort êtes-vous installé ?

Is to get you out of your comfort zone a little bit,

c'est de vous faire sortir un peu de votre zone de confort,

I am afraid of heights, which stems from my physical comfort zone.

J'ai la peur du vide, qui provient de ma zone de confort physique.

That's when we learn to transcend the layers of our comfort zone,

que nous apprenons à dépasser les couches de notre zone de confort,

Crimes in the comfort zone, i.e. places where they live or work.

crimes dans la zone de confort, c'est-à-dire dans les lieux où ils vivent ou travaillent.

He worked hard in order that his family might live in comfort.

Il a travaillé dur pour que sa famille puisse vivre confortablement.

Christopher: It tends to bring folks this comfort or closure.

Cela apporte aux gens du réconfort et une conclusion.

And much greater comfort having sex with people we don't know very well.

et sont plus à l'aise à faire l'amour à des gens qu'ils ne connaissent pas bien.

Getting out of the comfort zone that I had created around myself mentally

Sortir de la zone de confort que j'avais créée autour de moi mentalement

He can now get the IV antibiotics in the comfort of his home:

Il peut maintenant avoir ses antibiotiques intraveineux chez lui :

Even if those topics pushed us way outside of our friendship comfort zone.

même si cela nous poussait au-delà de la zone de confort de notre amitié.

He worked day and night so that his family could live in comfort.

Il a travaillé jour et nuit pour que sa famille puisse vivre dans le confort.

My friend had a miscarriage and I don't know how to comfort her.

Mon amie a fait une fausse couche et je ne sais pas comment la réconforter.

When a woman's angry, four little kisses are all you need to comfort her.

Quand une femme est en colère, quatre petits baisers suffisent pour la consoler.

If he is in middle circumstances his clothes will be chosen chiefly for comfort.

S'il se trouve en situation intermédiaire, il choisira ses vêtements principalement pour leur confort.

The only way to achieve great things in life is to first leave your comfort zone.

La seule manière d'accomplir de grandes choses dans la vie est de d'abord quitter votre zone de confort.

An important part of the healthcare system are nurses who provide care to the sick and comfort patients' family.

Une partie importante du système de la santé sont les infirmiers et infirmières qui donnent soins aux malades et encouragent la famille des patients.

Compassion is an impulse towards those who are touched by misfortune; it brings them a little comfort and neither adds nor takes away from us.

La compassion est un élan vers ceux qui sont touchés par le malheur ; il leur apporte un peu de réconfort et il ne nous ajoute ni ne nous retranche rien.

- When a woman's angry, you only need four little kisses to make her happy.
- When a woman's angry, four little kisses are all you need to comfort her.

Quand une femme est en colère, quatre petits baisers suffisent pour la consoler.

- Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
- Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Même lorsque j'irai par la sinistre vallée, je ne craindrai pas le mal, car Tu es avec moi ; ton bâton et ta canne me rassureront.

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :