Translation of "Capacity" in French

0.005 sec.

Examples of using "Capacity" in a sentence and their french translations:

What's your motorbike's capacity?

Quelle cylindrée a votre motocyclette ?

- What's the capacity of your motorbike's engine?
- What's your motorbike's capacity?

Quelle cylindrée a votre motocyclette ?

And by invoking that capacity,

Et en faisant appel à ce potentiel,

Contractors must have all capacity

Les contractants doivent avoir toutes les capacités

The room has a minimum capacity of 200 and maximum capacity of 230.

Le salon contient au moins deux cents personnes et au maximum deux cent trente personnes.

Because of that limited storage capacity,

à cause de cette capacité de stockage limitée,

We have the capacity to fly.

Nous avons la capacité de voler.

And incredible capacity to do so.

et une incroyable capacité à le faire.

This elevator's capacity is ten people.

La capacité de cet ascenseur est de dix personnes.

But because music has an extraordinary capacity

mais parce que la musique a une capacité extraordinaire

We have the capacity to alleviate suffering,

Nous avons la capacité de soulager la souffrance,

Get the income with agents funding capacity

faire passer le revenu des agents présentant une capacité de financement

All of the factories are nearing capacity.

Toutes les usines travaillent à plein régime.

More capacity to navigate a climate-changing world.

plus de capacité pour faire face au changement climatique.

The report exaggerated the capacity of the hall.

- Le rapport exagéra la capacité de la salle.
- Le rapport exagérait la capacité de la salle.

He doesn't have the capacity to be president.

Il n'a pas la capacité d'être président.

The tank has a capacity of fifty-gallons.

La cuve a une contenance de cinquante gallons.

We have this tremendous capacity for trust and reciprocation.

nous avons une incroyable capacité à faire confiance et à rendre la preille.

That this can permanently reduce your capacity for concentration.

que cela réduit définitivement notre capacité d'attention.

And the limbic system has no capacity for language.

et le système limbique est dépourvu de capacités langagières.

The committee can only act in an advisory capacity.

Le comité ne peut agir qu'en qualité de conseil.

This factory's productive capacity is 250 cars a week.

Cette usine a une capacité de production de deux-cent-cinquante véhicules par semaine.

And although the limbic system has no capacity for language,

Et même si le système limbique n'a pas de capacités langagières,

The planet is very small in terms of resources, capacity,

La planète est très petite, en termes de ressources, en termes de capacité,

We will know ways to rejuvenate the heart's regenerative capacity,

nous connaîtrons des moyens de réactiver la capacité régénératrice du cœur,

Man has a great capacity to adapt to environmental changes.

L'homme a d'importantes dispositions pour s'adapter aux changements environnementaux.

And each one of those neurons has the capacity to fire.

Et chacun de ces neurones a la capacité de décharger.

We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.

Nous autres adultes ne détruisons pas les facultés intelligentes et créatrices des enfants.

What happens is that we do have a tremendous capacity for trust.

Il s'avère que nous avons une incroyable capacité à faire confiance.

I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.

En ma qualité de médecin, je vous conseille d'arrêter de fumer.

I will pay attention and be of service in whatever capacity I can.

d'être attentive et de m'engager pour autrui, sous n'importe quelle forme.

The capacity to produce novel utterances is an attribute of every natural language.

La capacité à produire des paroles nouvelles est un attribut de tout langage naturel.

To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.

Pour calculer le volume, il faut multiplier la longueur par la largeur par la profondeur.

Most human beings have an almost infinite capacity for taking things for granted.

La plupart des êtres humains ont une capacité quasi-infinie à considérer les choses comme acquises.

Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself.

La vraie noblesse de l'Homme est peut-être sa capacité à se mépriser lui-même.

capacity for work, meticulous memory and attention  to detail, and devotion to duty and discipline.

héroïque de travail, une mémoire méticuleuse et une attention aux détails, et un dévouement au devoir et à la discipline.

By 2040, capacity will be doubled to nearly seven million worshippers at any one time

D'ici 2040, la capacité sera doublée pour atteindre près de sept millions de fidèles à la fois

Intelligence is found in the capacity to recognize similarities among different things and differences between similar things.

- L'esprit consiste à connaître la ressemblance des choses diverses et la différence des choses semblables.
- L'intelligence se trouve dans la capacité à reconnaître les similitudes parmi différentes choses, et les différences entre des choses similaires.

To his valour he added a most exquisite genius and understanding, grandeur of mind, and a capacity equally turned for military or civil affairs.

Sa valeur était soutenue de toutes les autres grandes qualités : il avait un esprit vaste et profond, une âme noble et élevée, et une égale capacité pour la guerre et pour les affaires.

Human beings—human children especially—seldom deny themselves the pleasure of exercising a power which they are conscious of possessing, even though that power consist only in a capacity to make others wretched.

Les enfants, plus encore que les hommes, se font un plaisir d’exercer l’influence qu’ils possèdent, alors même que la douleur en est le seul résultat.

After many years of reflection, I came to the conclusion that for every human, the meaning of life consists exactly in: to find the meaning of life. Each of us is a unique individual. And each of us carries in himself the capacity to find and fulfill a unique mission in his lifetime.

À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.

There is no reason why in a society which has reached the general level of wealth which ours has attained the first kind of security should not be guaranteed to all without endangering general freedom. (...) there can be no doubt that some minimum of food, shelter and clothing, sufficient to preserve health and the capacity to work, can be assured to everybody.

Il n'y a pas de raison pour laquelle, dans une société qui est parvenue au niveau général de richesse que la nôtre a atteint, le premier niveau de sécurité ne puisse pas être garanti à tous, sans mettre en péril la liberté de tous. (...) Il ne peut y avoir de doute qu'un minimum de nourriture, d'abri et de vêtements, suffisants pour préserver la santé et la capacité de travailler, peut être assuré à chacun.

Man's unfailing capacity to believe what he prefers to be true rather than what the evidence shows to be likely and possible has always astounded me. We long for a caring Universe which will save us from our childish mistakes, and in the face of mountains of evidence to the contrary we will pin all our hopes on the slimmest of doubts. God has not been proven not to exist, therefore he must exist.

La capacité inébranlable de l'homme à croire ce qu'il préfère plutôt qu'à ce que les preuves démontrent être probable et possible m'a toujours stupéfié. Nous nous languissons d'un univers attentionné qui nous sauvera de nos puériles erreurs, et face à des montagnes de preuves du contraire nous allons accrocher nos espoirs aux doutes les plus minces. On n'a pas prouvé que Dieu n'existait pas, donc il doit exister.