Translation of "Germans" in Dutch

0.012 sec.

Examples of using "Germans" in a sentence and their dutch translations:

Germans are perfectionists.

Duitsers zijn perfectionisten.

You're Germans, aren't you?

Jullie zijn Duitsers, toch?

The Germans are very crafty.

- Duitsers zijn zeer sluw.
- Duitsers zijn zeer gewiekst.

The Germans were very friendly.

De Duitsers waren erg vriendelijk.

Many Germans have blonde hair and blue eyes.

Veel Duitsers hebben blond haar en blauwe ogen.

Germans have been warned not to eat cucumbers.

Duitsers zijn gewaarschuwd om geen komkommers te eten.

- You're Germans, aren't you?
- You're German, aren't you?

Jullie zijn Duitsers, toch?

- Germans have no sense of humour? I don't find that funny!
- Germans have no sense of humor? I don't find that funny.

De Duitsers hebben geen gevoel voor humor? Ik vind dat niet grappig!

We Germans fear God, but nothing else in the world.

Wij Duitsers vrezen God, maar niets anders op de wereld.

The Germans and Celts had pants, but the Romans didn't.

De Germanen en Kelten hadden broeken, maar de Romeinen niet.

Germans have no sense of humor? I don't find that funny.

De Duitsers hebben geen gevoel voor humor? Ik vind dat niet grappig!

Marika is Finnish but she speaks German just like the Germans.

Marika is Finse, maar ze spreekt Duits zoals de Duitsers.

The Germans then attacked the English forces on the right side.

De Duitsers vielen daarna de Engelse troepen aan vanaf de rechterkant.

The factory was his, but was bought by a group of Germans.

De fabriek was van hem, maar het werd gekocht door een groep Duitsers.

For living the good life, the Germans say, "to live like God in France".

Als ze het over een gemakkelijk leven hebben, zeggen Duitsers "leven als God in Frankrijk".

The Berlin wall was built to prevent East Germans from fleeing to the West.

De Berlijnse Muur werd gebouwd om te voorkomen dat Oost-Duitsers naar het Westen zouden vluchten.

Germans have the same number of words for meetings as Eskimos have for snow.

Duitsers hebben hetzelfde aantal woorden voor vergaderingen als Eskimo's voor sneeuw.

The Baltic Sea is one of the most popular national travel destinations for Germans.

De Oostzee is een van de populairste nationale bestemmingen voor Duitsers.

- You're Germans, aren't you?
- You're German, aren't you?
- You're German, right?
- You are German, right?

Jullie zijn Duitsers, toch?

- Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.
- Even now, many years after the Cold War, there is still much bitterness between Germans and Russians, especially in areas which were occupied by the Soviet Union.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

The Germans have an inhuman way of cutting up their verbs. Now a verb has a hard time enough of it in this world when it's all together. It's downright inhuman to split it up. But that's just what those Germans do. They take part of a verb and put it down here, like a stake, and they take the other part of it and put it away over yonder like another stake, and between these two limits they just shovel in German.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.

So I say to you, the people of Europe, don't forget who you are. You are the heirs to a struggle for freedom. You're the Germans, the French, the Dutch, the Belgians, the Luxembourgers, the Italians -- and yes, the British -- who rose above old divisions and put Europe on the path to union.

Daarom zeg ik jullie, de mensen van Europa, vergeet niet wie jullie zijn. Jullie zijn de erfgenamen van een strijd voor vrijheid. Jullie zijn de Duitsers, de Fransen, de Nederlanders, de Belgen, de Luxemburgers, de Italianen - en ja, de Britten - die boven de oude verdeeldheid uitstegen en Europa op de weg naar eenheid hebben brachten.