Translation of "Neemt" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Neemt" in a sentence and their russian translations:

Tom neemt steroïden.

Том принимает стероиды.

Tom neemt vitaminen.

- Том принимает витамины.
- Том пьёт витамины.

Tom neemt pianolessen.

Том берёт уроки игры на фортепиано.

Hij neemt ontslag.

- Он выходит в отставку.
- Он подаёт в отставку.

Neemt u cheques aan?

Вы чеки принимаете?

Zijn populariteit neemt af.

Его популярность падает.

Katoen neemt water op.

Хлопок впитывает воду.

De werkloosheid neemt toe.

Безработица растёт.

Neemt u mensen aan?

Вы нанимаете?

Ze neemt graag foto's.

Она любит делать фотографии.

Tom neemt een douche.

Том принимает душ.

Neemt u MasterCard aan?

Вы принимаете MasterCard?

Welke trein neemt u?

На каком поезде ты едешь?

Je neemt veel risico's.

Ты ставишь на карту очень много.

Een spons neemt water op.

Губка впитывает воду.

Droog zand neemt water op.

- Сухой песок впитывает воду.
- Сухой песок поглощает воду.

Waarom neemt u geen taxi?

- Почему бы тебе не взять такси?
- Почему бы Вам не взять такси?

De administratie neemt belangrijke beslissingen.

Администрация принимает важные решения.

De ziekte neemt zijn loop.

- Болезнь идёт своим ходом.
- Болезнь протекает естественным образом.

- Wanneer het regent, neemt ze de bus.
- Als het regent, neemt ze de bus.

Когда дождь, она едет на автобусе.

De dagdienst neemt het eindelijk over.

Наконец-то – дневная смена.

...als je geen slimme beslissingen neemt.

если вы не принимаете разумных решений.

neemt maar half zo snel toe,

увеличивается примерно наполовину от выброшенного,

Dat neemt nauwelijks tijd in beslag.

Это не занимает много времени.

Ze neemt een begerenswaardige positie in.

У неё очень завидное положение.

Ze neemt elke morgen een bad.

Каждое утро она принимает ванну.

Tom neemt een paar dagen vrij.

Том берёт несколько выходных.

Wiskunde neemt de eetlust niet weg.

- Математика не приносит вреда желудку.
- Математика не вредит аппетиту.

Neemt ge mij voor een idioot?

- Вы меня за идиота принимаете?
- Вы меня за дурака принимаете?
- Вы меня за дурака держите?

Deze spons neemt veel water op.

- Эта губка очень абсорбентна.
- Эта губка прекрасно впитывает.

Je neemt het veel te serieus.

- Ты принимаешь это слишком всерьёз.
- Вы принимаете это слишком всерьёз.

...en neemt ze de laatste zonnestralen mee.

...забирая последние лучи света.

De tafel neemt niet veel plaats in.

Стол не занимает много места.

Hij neemt geen blad voor de mond.

Он говорит без обиняков.

Tom neemt zijn baan niet erg serieus.

Том не относится серьёзно к своей работе.

De bevolking van deze stad neemt toe.

Население этого города растёт.

De stedelijke bevolking van Amerika neemt toe.

- Городское население Америки растёт.
- Городское население Америки увеличивается.

Wie geen risico neemt, die wint niets.

Тот, кто ничем не рискует, ничего не получает.

Hoeveel maal per week neemt ge een bad?

Сколько раз в неделю Вы принимаете ванну?

Als ik ze bel, neemt er niemand op.

Когда я им звоню, никто не отвечает.

- Ze houdt van fotograferen.
- Ze neemt graag foto's.

Она любит делать фотографии.

Facebook neemt veel van m'n tijd in beslag.

Facebook отнимает у меня много времени.

Mijn vader neemt een bad voor het eten.

Мой отец принимает ванну перед ужином.

Simpel gezegd neemt niet alleen onze wereldwijde bevolking toe,

Проще говоря, растёт не только население Земли,

neemt zijn shotglas, blaast het uit en roept 'Moktor',

поднимает рюмку и выкрикивает «Моктор!»,

...neemt hij de omgeving op met zijn acht ogen.

...он изучает местность всеми восемью глазами.

Als je geen vakantie neemt dan ga je eronderdoor.

Если не возьмёшь отпуск, ты сорвёшься.

"Tom, neemt u Maria tot uw wettige echtgenote?" "Ja."

"Том, берёшь ли ты в жёны Мэри?" - "Беру".

Maar dat werkt alleen als iedereen het serieus neemt.

Но это сработает, только если каждый из нас отнесется к этому серьезно.

- Tom zit nu in bad.
- Tom neemt een bad.

Том сейчас принимает ванну.

En het voelt bijna alsof je afstand van jezelf neemt,

и чувствуете, будто всё происходит не с вами,

Als het zicht verdwijnt... ...neemt een ander zintuig het over.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

Maar op donkere nachten... ...neemt een zesde zintuig het over.

Но в более темные ночи... ...доминирует шестое чувство.

Het is een besluit dat je iedere dag weer neemt.

Это решение, которое вы принимаете каждый день.

Als het aantal auto's toeneemt, neemt ook het verkeer toe.

Если количество машин увеличится, увеличится и поток транспорта.

Sandra neemt een boterham en een kop koffie als ontbijt.

На завтрак Сандра съедает кусок хлеба и выпивает чашку кофе.

- Ik word dikker.
- Ik kom bij.
- Mijn gewicht neemt toe.

- Я прибавляю в весе.
- Я набираю вес.

Ze neemt een vreemde houding aan die op een rots lijkt.

Она принимает чудную позу: становится похожа на камень.

Als je hem een vinger geeft, neemt hij de hele hand.

- Дай ему палец - он всю руку откусит.
- Дай ему палец - руку по локоть откусит.

Die niet graag gestoord wordt. De populatie zwarte neushoorns neemt langzaam toe.

И они не любят, когда их беспокоят. Количество носорогов медленно растет.

Op sommige plaatsen vordert hij 97 km en neemt hij 200.000 gevangenen.

в некоторых местах, продвигаясь на 60 миль, и принимая 200 000 заключенных.

- Neem je dat?
- Aanvaard je dat?
- Neemt u dat?
- Aanvaardt u dat?

- Ты это возьмёшь?
- Вы это возьмёте?

- Als ik ze bel, neemt er niemand op.
- Wanneer ik ze opbel, antwoordt niemand.

Когда я им звоню, никто не отвечает.

Vroeger ging hij op de fiets naar school maar nu neemt hij de bus.

Он раньше ездил в школу на велосипеде, а теперь на автобусе.

- Hoeveel maal per week neemt ge een bad?
- Hoeveel keer per week neem je een bad?

Сколько раз в неделю ты принимаешь ванну?

- Nu breekt mijn klomp.
- Je neemt me in de maling.
- Je houdt me voor de gek.

- Ты меня обманываешь.
- Вы меня обманываете.

- Hoeveel maal per week neemt ge een bad?
- Hoeveel keer per week ga je in het bad?

Сколько раз в неделю ты принимаешь ванну?

En hij neemt het gedicht door in een zeer complexe metrische strofe, en hij sterft op zijn voeten,

И он проходит через стихотворение в очень сложной метрической строфе и умирает на ногах, так и

- Wie niet waagt, die niet wint.
- Wie niet waagt, niet wint.
- Wie geen risico neemt, die wint niets.

- Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
- Кто не рискует, тот не выигрывает.
- Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.
- Или пан, или пропал.
- Риск - благородное дело.

- Ik denk dat je me voor iemand anders neemt.
- Ik denk dat je me met iemand anders hebt verward.

- Думаю, вы приняли меня за кого-то другого.
- Думаю, вы обознались.
- Думаю, Вы меня с кем-то перепутали.

Maar in plaats daarvan pleegt het muiterij. Revolutie verspreidt zich via Duitsland. De keizer neemt afstand van de troon en

but instead, it mutinies. Revolution spreads through Germany. The Kaiser abdicates and

- Ik denk dat je beter een pauze neemt.
- Ik denk dat u beter een pauze neemt.
- Je kunt volgens mij maar beter even rusten.
- U kunt volgens mij maar beter even rusten.
- Ik denk dat jullie beter een pauze nemen.
- Jullie kunnen volgens mij maar beter even rusten.

Я думаю, вам лучше отдохнуть.

De volgende dag riep de dove, terwijl hij de binnenplaats over rende, naar haar: "Als u iets nodig heeft, moedertje, neemt u het maar!"

И на другой день глухой, пробегая через двор, крикнул ей: — Вы, мамаша, ежели что нужно,— берите!

- Wie niet waagt, die niet wint.
- Wie niet waagt, niet wint.
- Wie geen risico neemt, die wint niets.
- Wie angst heeft van de bladeren, die jaagt niet in het bos.

Волков бояться — в лес не ходить.