Translation of "Maar" in Russian

0.094 sec.

Examples of using "Maar" in a sentence and their russian translations:

Maar ...

Но...

- Proef maar!
- Proef maar eens!

Попробуйте!

- Vergeet het maar!
- Laat maar!

- Бросьте.
- Бросьте!

- Proef maar!
- Proef maar eens!
- Proef eens.
- Proef maar.

Попробуй!

- Probeer!
- Proef maar!
- Proef maar eens!

- Попробуйте!
- Попробуй!

maar nee.

Но нет.

Maar kijk.

Но посмотрите на это!

Kijk maar.

Посмотрите на это.

Maar ik,

Но я,

Laat maar.

Оставь.

Proef maar!

Попробуй!

Rustig maar.

Будь спокоен.

Laat maar!

- Ничего страшного!
- Неважно!
- Да ничего!

Maar waarom?

Но почему?

Vraag maar!

Так попросите!

Maar nee.

- Да нет.
- Да нет же.

- Vergeet het nu maar.
- Laat maar zitten.

- Забудь.
- Да забудь.

- Laat maar.
- Laat het.
- Laat maar zitten.

Оставьте его.

- Probeer het eens.
- Probeer maar eens.
- Probeer het maar.
- Probeer maar.
- Probeer eens.

Попробуй.

Gelukt. Maar hij kan nu maar beter gaan.

Удача. Но лучше убраться восвояси.

Gaat u maar zitten waar u maar wilt.

Садитесь куда хотите.

- HIj praatte maar door.
- Hij bleef maar doorpraten.

Он не прекращал говорить.

- Hou de rest maar.
- Hou het wisselgeld maar!

- Сдачи не надо.
- Оставь себе сдачу.
- Сдачу оставьте себе.

- Bewijs het.
- Bewijs het maar.
- Bewijs dat maar.

- Докажите это.
- Докажите.

Maar weet je?

Но знаете что?

Kom maar kijken.

Подойдите и посмотрите сюда.

Maar thuisgezondheidszorg, Niels --

Но домашний уход, Нильс —

Maar ook concurrentie.

Но и соперники тоже.

Maar niet allemaal.

Но не все.

Maar vanavond niet.

Но не сегодня.

Maar pythons ook.

Но и питоны тоже.

Maar zonder dat

Но без неё

Maar alles tevergeefs.

Но всё напрасно!

Reken maar uit.

- Посчитай.
- Подсчитай.

Treurig, maar waar!

Печально, но факт!

Kom maar binnen.

Входи давай.

Ik ratel maar.

Я просто брожу.

Vergeet ze maar.

- Забудь о них.
- Забудьте о них.
- Забудь про них.
- Забудьте про них.

- Probeer!
- Proef maar!

Попробуйте!

Maar werkt het?

Но работает ли это?

Vooruit dan maar!

Ну же!

Laat maar zitten.

Оставь его выключенным.

- Vraag maar!
- Vraag!

Спроси!

Zeg maar nee.

Просто скажи нет.

Maar het sneeuwt!

А снег идёт!

- Alstublieft.
- Neem 't maar.
- Neem'm maar.
- Hier is het.

Держите.

Ik heb maar een mond, maar wel twee oren.

У меня только один рот, но два уха.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grapje.
- Het is maar een grap.

Это всего лишь шутка.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grap.

Это всего лишь шутка.

- Maar er was één probleem.
- Er was maar één probleem.

Была только одна проблема.

- Wij gaan, maar zonder u.
- Wij gaan maar zonder jou.

- Мы пойдём, а ты нет.
- Мы пойдём, но без тебя.

- Het is maar een grapje.
- Het is maar een grap.

Это всего лишь шутка.

- Laat het daar maar liggen.
- Laat het daar maar staan.

- Оставь его там.
- Оставь это там.

- Ik bleef maar proberen, maar het lukte maar niet.
- Ik probeerde het keer na keer, maar ik kon het niet voor elkaar krijgen.

Я пробовал ещё и ещё, но у меня ничего не получалось.

maar dezelfde dingen anders.

но начала видеть те же самые вещи иначе.

Zeg het dan maar.

Ну давайте, признавайтесь.

Maar hoe dan ook.

Ну да ладно.

Maar onder die tranen

Но помимо слёз

Maar het is veiliger.

Но, возможно, будет более безопасно.

Maar zonder het kapmes.

Но без мачете.

Maar het werkt tenminste.

Но хотя бы получается.

Maar hij smaakt goed.

На вкус нормально.

Zeg jij het maar.

Вам решать.

Dat scheelde maar weinig.

Это было страшно!

Maar geef niet op.

Но никогда не сдавайтесь.

Maar aan de linkerkant

Но если посмотрите на левую сторону

Maar voor andere mensen

Но для других людей

maar gebruiken geen anticonceptie.

но при этом не пользуются контрацепцией.

Denk maar aan blockchain.

Например, блокчейн.

Maar als gletsjers smelten

Но когда ледники растают,

maar ook het belangrijkste.

и самая главная.

Maar eerder iets poëtisch,

Быть может, как поэзия

Maar online koos ik:

Но несмотря на это, вот что я предпочитала онлайн:

Maar het punt is

Но суть этой истории в том,

maar het punt is:

но дело в том,