Translation of "لكل" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "لكل" in a sentence and their russian translations:

ولكن لكل البشرية.

но для всего человечества.

لكل جوادٍ كبوةٍ.

У каждого прилива есть свой отлив.

لكل شيء تاريخ صلاحية،

У всего есть срок действия,

وصالحة لكل أنواع المزروعات.

Она податлива и удобна для обработки.

ربما حلمت بالسفر لكل قارة.

Может быть, мечтали объездить весь мир.

وذهبت لكل خبير لأكتشف السبب.

и стала ходить по врачам, чтобы узнать её причину.

‫نهارًا، ستكون مرئية لكل المفترسات.‬

Днем они будут видны всем хищникам.

شعبنا الذين يتبرعون لكل شيء

Наши люди, которые жертвуют всему

آلاف الكائنات لكل منها وظيفته الخاصة.

Тысячи видов, и у всех разные функции.

بدا متفهماً لكل ما مرت فيه.

Казалось, он понимал, через что она прошла,

واحدة للأغنياء وواحدة لكل شخص آخر.

одно для богатых, другое — для всех остальных.

وهي، بشكل أساسي، التحدث لكل فتاة أراها.

и, конечно же, я заговаривал со всеми девушками, которых встречал.

المفتاح لكل هذه التغيرات هو المرونة العصبية.

Ключом к каждому их этих изменений является нейропластичность.

هناك تطبيق لكل شيء في هذه الأيام.

В наши дни есть приложения на любой вкус.

لكل منها طول يقدر ب 644 كيلومتر،

то есть около 640 километров,

وهذا يعني أن لكل مدارين خارجيين للكوكب،

Это значит, что за каждые два оборота внешней планеты

وهذا ما يعادل جرّاح لكل 600,000 شخص.

Один хирург на 600 000 человек.

هناك نقد لكل فيلم تقريبًا في الفيلم.

Существует критика почти каждого фильма в фильме.

لأن لكل كوكب قوة جاذبية خاصة به

потому что каждая планета имеет свою собственную гравитационную силу

لأنه لا توجد قائمة لكل التجارب التي أُجريت

Потому что не существует списка всех проведённых исследований,

لكل واحد منها أكثرُ من 40 ألف عنصر،

и каждый из них имеет свыше 40 000 наименований товаров.

‫يمكن لكل أنثى إنجاب أكثر من 100 جرو.‬

Каждая самка может родить до ста детенышей.

لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه.

Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность.

- عام سعيد لكل الجزائريين.
- عام سعيد لجميع الجزائريين.

Счастливого Нового года всем алжирцам.

هل علمتم أن لكل 5 مليون شخص يزور الحافة

Известно ли вам, что из пяти миллионов туристов, которые посещают Каньон,

وهكذا إذا أضفت نغمة لكل خلية من خلايا الدماغ

Если каждой клетке мозга приписать звуковой сигнал,

سنسجل الموقع والزاوية لكل كرة رخامية تخرج من المتاهة.

можно записать положение и угол каждого шарика, выходящего из лабиринта.

توضح لكم فجوات السعرات الحرارية لكل دولة على حدة.

Здесь виден чистый недостаток калорий в странах по всему миру.

تعطى لكل واحد فيكم هذه النعمة الكبيرة وهي الحياة،

Вам сделан великий дар — жизнь,

اعطى مركز المعلومات السياحية خريطة المدينة لكل من طلبها .

В туристическом информационном центре карта города выдавалась всем желающим.

لكل شيء بدءًا من التغيرات الموسمية وانتهاءً بطقوس مرحلة البلوغ.

от смены времён года до обрядов посвящения.

وفي نفس الوقت أوصل رسالة لكل من ألقاه طوال الطريق.

и демонстрировал это всем, кого встречал бы на своём пути.

‫يمكن لكل خفاش شرب وزن جسده‬ ‫من الدماء كل ليلة.‬

Каждую ночь одна летучая мышь способна выпить крови, равной массе своего тела.

‫لكل الحيوانات التي تحملت الليل المتجمد،‬ ‫هذا التغيير مرحّب به.‬

Для всех животных, переживших полярную ночь, это приятная перемена.

لم لا نكتفي بالسماح لكل شخص أن يفترض ويختار ما يريد

Почему бы просто не позволить людям думать, что хотят,

يمكنُ لكل سيارة إسعاف وعيادة طبية أن تحلل نوع السكتة الدماغية

каждая скорая и каждая клиника сможет определить тип инсульта

لكل فرد حرية التنقل واختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة.

Каждый имеет право на свободу передвижения и проживания в пределах любого штата.

الحد التستوستيرون للرياضيات الإناث تم ضبطه على 10 نانومول لكل لتر ،

Лимит тестостерона для женщин составлял 10 наномоль/литр,

من الممكن أن يدعم ويحسن من فرص البقاء لكل أفراد العائلة .

способен улучшить шансы выживаемости для всей семьи.

بينما قبل 30 عامًا، كان معدل جرائم القتل 8.5 لكل مائة ألف،

А 30 лет назад было 8,5 убийства на 100 000 человек,

اشتكى برتييه: "الجندي البسيط هو أسعد مني ، أنا أتعرض لكل هذا العمل".

«Простой рядовой счастливее меня, - жаловался Бертье, - меня убивает вся эта работа».

‫حيث توفّر مدننا مواطنًا‬ ‫لكل أنواع الحياة البرية‬ ‫ليس فقط ليلًا بل وأيضًا نهارًا.‬

Когда города предоставят жилье для всех видов дикой природы... ...не только ночью, но и днем.

الحد التستوستيرون الجديد أقل من ذلك ، في 5 نانومول لكل لتر ، وتطبيقه فقط على

новый лимит на тестостерон, теперь еще ниже, 5 наномоль/литр и только для

نستطيع أن نسافر في الزمن. ونحن نفعل هذا بمعدل مذهل مقداره ثانية واحدة لكل ثانية.

Мы можем путешествовать во времени. И мы делаем это с поразительной скоростью одна секунда в секунду.

- كان لكل بيت حديقة.
- كان هناك حديقة عند كل منزل.
- كانت هناك حديقة عند كل بيت.

В каждом доме был сад.

يحق لكل فرد أن يغادر أية بلاد بما في ذلك بلده كما يحق له العودة إليه.

Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.

لكل فرد الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.

Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.

‫ويجب أن أكون مستعدًا لكل الاحتمالات.‬ ‫لا يمكنني أن أهدر الوقت.‬ ‫يجب أن يكون الأمر غريزيًّا تمامًا.‬

Нужно быть готовым к любым неожиданностям. Действовать надо быстро, не тратя время попусту.

لكل فرد الحق في أن يشترك اشتراكا حرا في حياة المجتمع الثقافي في الاستمتاع بالفنون والمساهمة في التقدم العلمي والاستفادة من نتائجه.

Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.