Translation of "غريبة" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "غريبة" in a sentence and their russian translations:

- سمعت ضجة غريبة.
- سمعت صوت ضجة غريبة.

Я услышал необычный шум.

بدت غريبة جدًّا.

и выглядело крайне странно.

تحدث أشياء غريبة وشاذة.

происходят захватывающие события:

سمعت ليلى أصواتا غريبة.

Лайла слышала странные звуки.

ولبعض الرموز أوجهُ تشابهٍ غريبة.

Некоторые из символов имеют мистические общие черты.

أرسل سامي رسائل غريبة لليلى.

Сами отправлял Лейле странные письма.

بدأت أكشف النقاب عن أشياء غريبة.

выяснились странные подробности.

سمعا ليلى و سامي ضجّة غريبة.

Сами и Лейла услышали странный шум.

‫بطريقة غريبة،‬ ‫كانت حياتنا تنعكس على بعضنا بعضًا.‬

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

وحين أقول أني استمعت إنها كلمة غريبة يمكن استخدامها

Слово «наслаждаться» звучит странно,

تبدو هذه الفكرة الغريبة غريبة بعض الشيء بالنسبة لنا

эта идея пришельцев кажется нам немного странной

سمع سامي ضجّة غريبة و خرج للتّأكّد من الأمر.

Сами услышал странный шум и вышел проверить, что случилось.

لسوء الحظ مزجنا لغتنا مع الثقافة الغربية والعربية واستقبلنا كلمات غريبة

к сожалению, мы смешали наш язык с западной и арабской культурой и получили странные слова

ولكن عندما تكون يدك غريبة ، يا سيدي ، يا سيدي ، يا سيدي

но когда твоя рука чужа, вау сэр какашь вау сэр плохо

- أنا لدي جاراً غريباً.
- أنا لدي جار غريب.
- أنا لدي جارة غريبة.

- У меня странный сосед.
- У меня есть один странный сосед.
- У меня странная соседка.
- У меня есть одна странная соседка.
- У меня есть странный сосед.
- У меня есть странная соседка.

كان علي أن أقطعها في أماكن مختلفة و أمطها حتى أصبحت البلاد غريبة الشكل

Мне придётся разрезать его на кусочки и растянуть их

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.