Translation of "حيث" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "حيث" in a sentence and their portuguese translations:

‫حيث الحياة...‬ ‫والموت...‬

Onde a vida e a morte...

‫حيث تخرج المفترسات.‬

Traz consigo predadores.

خاصةً حيث يتواجد الأطفال، حيث تضطر الأمهات العازبات إلى تربيتهم.

Sobretudo onde há crianças, mães solteiras que têm de as criar.

- حيث هناك إرادة هناك وسيلة.
- حيث هناك إرادة - هناك طريقة.

Querer é poder.

‫حيث تحدد أنت الخيارات.‬

onde as decisões são suas.

‫حيث جاءها أقرباؤها لنجدتها.‬

Outros parentes vêm em seu auxílio.

‫شرقاً، حيث لمحنا هذا الحطام.‬

Para leste, onde vimos os destroços.

القاعدة القارية هي حيث نعرفها

a base continental é onde a conhecemos

حسب الأنواع حيث تستضيف الفيروسات

por espécies onde os vírus são hospedeiros

أنا مفكرة بصرية، حيث أرى أفكاري.

Sou uma pensadora visual; eu vejo meus pensamentos.

‫حيث يحدد القمر والمد نغم الحياة.‬

Onde a Lua e as marés determinam o ritmo da vida.

‫حيث يُشكل السلمون ربع نظامه الغذائي.‬

Compõe um quarto da sua dieta.

حيث تحافظ على الأشياء كأرقام الهاتف،

onde se põe coisas, como números de telefone,

في الوسط، حيث وضعت اللون الأحمر

no meio, marcado em vermelho,

حيث لا يتعرضون للتمييز بسب ألوان بشرتهم،

onde eles não serão julgados pela cor da pele,

حيث حاولت أن تعلم شيئاً لشخص ما

na qual tentaram ensinar algo para alguém,

حيث نبدأ بمجموعة من الرجال السود المستعبدين

que começa com um grupo de negros escravos

حيث في الحلقة الأولى من الموسم الأول،

no primeiro episódio da primeira temporada,

ذلك الجزء حيث يتوقع الكوميديين ويثقوا بنكاتهم

aquela em que comediantes deveriam amenizar as dores

‫حيث يساعدها المد في تخطي الحيد المرجاني...‬

Ajuda-as a atravessar o recife...

هل القتلة هم المافيا حيث يلجأ الناس

São a máfia dos assassinos onde as pessoas devem se refugiar

هنا هو الاستوديو حيث خرجت تلك الأفلام

Aqui está o estúdio onde esses filmes foram lançados

حيث يمكنكم الرؤية بعض الشيء من صوره.

algo que podem até perceber nas suas fotos.

أغنية توحي بالغضب، حيث يتوسطها ذلك الانفجار،

É uma música furiosa que explode no centro,

مايك لديه صديق حيث يعيش في شيكاغو.

Mike tem um amigo que mora em Chicago.

حيث كانت حركة الهواء أفضل في تفريقها.

O fluxo de ar dispersou muito melhor as partículas.

حيث أن الفيروس نشأ في الأراضي الصينية.

"O vírus se originou na China continental."

‫وهذا سيبعدني عن الأرض‬ ‫حيث الأفاعي والعقارب والنمل.‬

Assim, ficaria longe do chão, onde há cobras, escorpiões e formigas.

‫إن حدث هذا معك،‬ ‫وذهبت إلى حيث الجليد‬

Se isto lhe acontecer e cair pelo gelo,

حيث كانت تتناقص إلى نهاية لا مفر منها،

estreitava-se ao seu inevitável fim,

حيث لا أحد قادت أي وقت مضى جيش.

onde ninguém nunca havia liderado um exército.

حيث إن أدمغتنا في الحقيقة تحتوي على خمسة أجزاء.

é que temos cinco partes do cérebro.

لقد كانت تكلفة باهظة من حيث البؤس والمعاناة البشرية.

Isso tem um terrível custo em termos de angústia e sofrimento humano.

‫حيث تخاف الناس هذا الحيوان‬ ‫الذي لم تره قط.‬

as pessoas acabam por temer este animal, mesmo nunca o tendo visto.

‫من حيث تم إسقاطي،‬ ‫أعرف أن المدنية بجهة الشرق،‬

De onde fomos deixados, sei que a civilização fica para leste, 

ومن حيث لا أدري، سألتني إذا كان لدي حبيب.

do nada, ela me perguntou se eu tinha um namorado.

يمكنه تحريك المرض بسهولة للأميال القادمة حيث يمكنه الطيران

ele pode facilmente mover a doença por quilômetros à frente, pois pode voar

حيث لا توجد محاكمة عادلة ، لا توجد عقوبة إنسانية ،

Onde não há julgamento justo, não há condenamento humanizado,

‫من حيث تم إسقاطي،‬ ‫أعرف أن المدنية إلى جهة الشرق،‬

De onde fomos deixados, sei que a civilização fica para leste, 

‫انظر، يمكنك أن ترى هنا، ‬ ‫حيث علمت مساري من قبل.‬

Pode ver os sítios onde marquei o caminho.

نشأت كمثلية في ولاية حيث كانت المثلية الجنسية غير قانونية.

crescendo gay em um estado onde homossexualidade era ilegal.

بالطبع، الصين ليست المكان الوحيد حيث يوجد هذا الوقود البديل،

Claro que a China não é o único país onde existe essa motivação alternativa,

‫ما أن تضع بيوضها الـ15،‬ ‫عليها العودة من حيث بدأت.‬

Assim que tiver depositado os 15 ovos, tem de voltar ao ponto de partida.

الكبير ياروسلاف الحكيم ... ثم إلى القسطنطينية ، حيث قاد حرس فارانجيان

Príncipe Yaroslav, o Sábio ... depois para Constantinopla, onde comandou a Guarda Varangiana do

‫أرى الكثير من الآفاق الكاذبة،‬ ‫حيث تعتقد أنك أصبحت أكثر قرباً.‬

Vejo vários horizontes falsos, que dão a sensação de proximidade.

من حيث الملابس ، يختلف بشكل طفيف في الفترة العثمانية حسب المناطق.

Em termos de vestuário, difere ligeiramente no período otomano de acordo com as regiões.

هبطوا في ليندسفارن ، المعروفة بالجزيرة المقدسة ، حيث يذبحون الرهبان ويسرقون الكنوز

Eles pousam em Lindisfarne, conhecida como Ilha Sagrada, onde massacram monges, roubam tesouros

قادته مغامراته شرقاً إلى مدينة كييف ، حيث خدم في بلاط الأمير

Suas aventuras o levaram para o leste, para a cidade de Kiev, onde serviu na corte do Grande

تم بناؤها في المكان حيث يعتقد المسيحيون أن يسوع قد ولد.

Foi construída no local em que os cristãos acreditam que Jesus nasceu.

بدأ بلقاء مع "جورج سوروس"، حيث تمّ تناول موضوع الماريجوانا وتشريعات سوقها

começando com uma reunião com George Soros, onde o assunto da marijuana e as normas de mercado

الفتوى ، حيث لا يمكن أداء الصلاة في نسخة هي بالفعل موضوع نقاش.

fatwa, onde a oração não pode ser realizada em uma cópia, já é objeto de discussão.

حيث يوجد مثل هذا المربى هنا. إذا كنا سنحفر الأرض بهذه الطريقة

já que existe uma geléia aqui. Se fossemos cavar o chão assim

‫في "الهند"، حيث تقتل لدغات الأفاعي‬ ‫حوالي 46 ألف شخص في العام الواحد،‬

Na Índia, onde se estima que mordidas de cobra matem 46 000 pessoas por ano,

‫أو نتقدم من خلال النفق المائي.‬ ‫حيث يكون هناك ماء تكون هناك كائنات.‬

Ou descemos pelo túnel da água. E onde há água, há animais.

‫هدف سهل في الغابات الحضرية مثل "مومباي"‬ ‫حيث شاهد فهوداً تحوم بشكل مباشر.‬

fáceis de apanhar em selvas urbanas como Mumbai onde já viu leopardos à caça em pessoa.

وهي لا تشبه إلى حد كبير هيكل الدين المسيحي من حيث البنية والعمارة.

Não é muito semelhante à estrutura da religião cristã em termos de estrutura e arquitetura.

كانت قاعته الكبيرة تقع بالقرب من ليجر ، حيث استضاف فرقة مشهورة من الأبطال.

Seu grande salão ficava perto de Lejre, onde recebia um famoso bando de campeões.

‫حيث توفّر مدننا مواطنًا‬ ‫لكل أنواع الحياة البرية‬ ‫ليس فقط ليلًا بل وأيضًا نهارًا.‬

Onde as nossas cidades albergam todos os tipos de vida selvagem, não só à noite, mas também durante o dia.

‫إن كنا قد سلكنا شرقاً في الاتجاه الآخر،‬ ‫لكنا قد عدنا من حيث بدأنا.‬

e se tivéssemos ido para leste, na outra direção, voltaríamos para onde começámos.

‫حيث يُقتل الكثير من الفهود‬ ‫من قبل عصابات غاضبة‬ ‫تحرص على تولي الأمور بطريقتها الخاصة.‬

levando muitos leopardos a ser mortos por multidões zangadas focadas em tratar do assunto sozinhas.

‫حيث أن حدوث كارثة طبيعية أو تفشي مرض ما‬ ‫من شأنه إبادة الجميع بسرعة كبيرة.‬

Há a possibilidade de um qualquer desastre natural ou epidemia arrasar com toda a população muito depressa.

أنا أعيش في بلد حيث تكلفة لتر واحد من البنزين أرخص من لتر من الماء.

Vivo num país onde o custo de um litro de petróleo é mais barato que um litro de água.

حيث تم تهريب الحيوانات المهددة بالإنقراض مثل النمور ووحيد القرن وآكل النمل الحرشفي إلى الصين.

Animais ameaçados de extinção, como tigres, rinocerontes e pangolins, foram traficados para a China.

لتغذية أكثر على الثدييات. وهكذا كنا نستهدف شريحة العمر حيث كنا نعرف أننا كنا أكثر

a se alimentar mais de mamíferos. Nosso alvo era um intervalo de idade

‫حيث تنخفض درجة الحرارة إلى 22 مئوية.‬ ‫على أسرة الفيلة هذه العثور‬ ‫على مياه شرب قبل إشراق الشمس.‬

A temperatura de 22 oC é suportável. Esta família de elefantes tem de encontrar água potável antes de o Sol voltar.

‫وإن أردت أن نعود إلى حيث بدأنا‬ ‫ وأن نتخذ طريقاً مختلفاً‬ ‫للعثور على حطام الطائرة، اختر "إعادة الحلقة".‬

Se quiser voltar ao início, escolher outro caminho e encontrar os destroços, selecione "repetir episódio".

‫حيث يحقق ربحاً يقارب ضعفيّ قيمة الذهب،‬ ‫قد يكون العائد المالي من بيع قرنه‬ ‫في السوق السوداء مغرياً جداً.‬

A valer quase o dobro do ouro, a recompensa financeira no mercado negro por um chifre de rinoceronte é atrativa.

تتويبا: حيث لا شيء يخرب ليلةً حميمةً من كتابة الجمل إلا فاصلة موضوعة في غير مكانها، أو لا قدر الله، خطأ إملائي نتج من الإهمال.

Tatoeba: onde nada é pior para uma noite apaixonada de construção de frases do que uma vírgula mal colocada, ou, pior ainda, um erro de digitação.

إذن، فلنستدعِ روحاً جديدةً من الوطنية، والخدمة والمسئولية، حيث يلتزم كل فرد منا ببذل جهوده، وأن يعمل كل فرد منا بكدح أكثر وأن لا نهتم فقط بأنفسنا، بل و ببعضنا البعض

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.