Translation of "‫وفقًا" in French

0.011 sec.

Examples of using "‫وفقًا" in a sentence and their french translations:

وفقًا إلى خوارزميات جوجل،

Google repose sur des algorithmes

وفقًا للعديد من الثدييات

selon de nombreux mammifères

وفقًا لنظريات التنمية الاجتماعية البشرية،

Selon les théories du développement social humain,

كان فيلمًا عن ممارسته وفقًا لرأسه

c'était un film sur la façon dont il pratiquait selon sa tête

والذين وفقًا للجنة لانست بمنظمة الصحة العالمية

selon la dernière commission Lancet de l'OMS,

تطورت هذه الميزات وفقًا لموائلها وعاداتها الغذائية.

ces caractéristiques ont évolué en fonction de leurs habitats et de leurs habitudes nutritionnelles.

لأنه وفقًا لعمالقة التكنولوجيا وغيرهم من المسؤولين التنفيذيين

Parce que selon les géants de la technologie et d'autres cadres

حتى يشعروا بالقطب المغناطيسي ويحددون اتجاههم وفقًا لذلك

afin qu'ils sentent le pôle magnétique et se dirigent en conséquence

الآن دعونا نتحدث عن تصنيف السندات وفقًا لتأثيراتها.

Parlons maintenant de la classification des obligations selon leurs effets.

وفقًا للمنطق الذي تقوله ، ستعود هذه الفكرة من هنا

selon la logique que vous dites, cette idée reviendra d'ici

وفقًا لهذه البيانات ، فإن نهاية العالم قريبة جدًا الآن.

Selon ces données, l'apocalypse est désormais très proche.

وقد أدرجت المقالات بالخشب والجداول وفقًا للمعدل الأكثر نقرًا.

Il a répertorié les articles avec du bois et des tables selon le taux le plus cliqué.

تم تصنيف جميع الـ 26 وفقًا لتقييمنا الخاص لإنجازاتهم كمارشالات ،

Tous les 26 ont été classés en fonction de notre propre évaluation de leurs réalisations en tant que maréchaux,

‫وفقًا للمراجع، يُفترض أن يكون الأخطبوط ‬ ‫من الحيوانات النشطة ليليًا.‬

Les poulpes étaient considérés comme des animaux nocturnes.

نقاط القوة جميع أنواع الجرائم المختلفة المقدمة وفقًا لبنية متطابقة:

Points forts Tous les différents types d'infractions présentés selon une structure identique :

علاوة على ذلك ، تم صنع هذه الهياكل وفقًا لموقع النجم سيريوس.

De plus, ces structures ont été réalisées en fonction de l'emplacement de l'étoile Sirius.

وفقًا للأسطورة ، كان Hrolf-Kraki ملكًا دنماركيًا عظيمًا في القرن السادس -

Selon la légende, Hrolf-Kraki était un grand roi danois du 6ème siècle - un

وفقًا لملاحم Heimskringla ، التي كتبها الأيسلندي Snorri Sturluson ، فقد قام بتأليف

Selon les sagas Heimskringla, écrites par l'Islandais Snorri Sturluson, il compose

وفقًا للملحمة ، وصل النرويجيون في 400 سفينة وعاد الناجون إلى منازلهم في

Selon la saga, les Norvégiens sont arrivés à bord de 400 navires et les survivants sont rentrés chez eux en

وفقًا لمصادر القانون المدني ، يتم تشكيل بعض الالتزامات دون إبرام أي اتفاق ،

Selon les sources du code civil, certains engagements se forment sans qu’interviennent aucune convention,

بالطبع الفرق ليس تافهاً ونحن نسمح للجميع (وكل) ​​بوضع أنفسهم وفقًا لتفضيلاتهم.

Bien entendu la différence n'est pas anodine et nous laissons chacun (et chacune) se positionner selon ses préférences.

وفقًا لاعتقادهم أنهم بحاجة إلى حمايتهم لأنهم يعتقدون أنه سيتم استخدامها مرة أخرى

selon leur conviction qu'ils ont besoin de les protéger car ils pensent qu'ils seront réutilisés

وفقًا للملاحم الإسكندنافية القديمة ، كان لديهم قاعدة محصنة على ساحل البلطيق ، في جومسبورج.

Selon les sagas du vieux norrois, ils avaient une base fortifiée sur la côte baltique, à Jomsborg.

يواجهون فرقًا زمنيًا يبلغ 2000 جزء من الثانية وفقًا للأشخاص الذين يعيشون في العالم

ils connaissent un décalage horaire de deux millièmes de seconde selon les personnes vivant dans le monde

يجب أن تعلم أن الجريمة مقسمة إلى 3 فئات وفقًا للجدية والعقوبات التي يتم تكبدها:

vous devez savoir que l'infraction est divisée 3 catégories selon la gravité et les peines encourues :

إذا كان هناك العديد من الضحايا ، فيحق للجميع الحصول على نفس التعويض وفقًا لمبدأ المساواة في المعاملة.

Si il y'a plusieurs victimes, toutes ont droit à la même indemnité suivant le principe de l'égalité de traitement.

بادئ ذي بدء ، يجب أن تعلم أن الجرائم مصنفة في 3 مجموعات وفقًا لخطورة السلوك الذي تكشفه.

Tout d'abord vous devez savoir que les infractions sont classées en 3 groupes en fonction de la gravité du comportement qu’elles révèlent.