Translation of "بالفعل" in French

0.031 sec.

Examples of using "بالفعل" in a sentence and their french translations:

ناقشناه بالفعل.

déjà discuté.

هم حقراء بالفعل.

ils sont tellement cons.

هذا ممكن بالفعل.

Un tel changement est déjà possible.

الحياة مخيفة بالفعل،

La vie est suffisamment effrayante,

إنه تحدي بالفعل

ça représente déjà un défi

هذا صحيح بالفعل.

C'est vrai.

بالفعل، يوجد فارق.

L'écart est juste là.

‫إنها تلسع بالفعل.‬

Ça me brûle déjà.

وجدتهم بالفعل مذهلين.

Je les trouve fascinantes,

نحن منقسمون بالفعل

nous sommes déjà divisés

ثم عذابتك بالفعل

Alors ton destin est déjà

الجو يحمينا بالفعل

l'atmosphère nous protège déjà

ه.ه: نعم، بالفعل.

HH : Oui.

لقد نسيت بالفعل

- Tu as déjà oublié.
- Vous avez déjà oublié.

قد حصل بالفعل وانتهى.

s'est déjà produit.

وقد حدث هذا بالفعل.

Et cela a été le cas.

الكون كتب القصيدة بالفعل

L'univers a déjà écrit le poème

وقد بدأ هذا بالفعل.

Ça a déjà démarré.

حفار غير موجود بالفعل

la pelle rétro n'existe pas déjà

البعض نسي العثماني بالفعل

certains ont déjà oublié l'ottoman

أخي ، لدينا الجو بالفعل

Frère, nous avons déjà l'atmosphère

ما اسم القطب بالفعل

donc ce qui donne son nom au pôle

هذا هو الحال بالفعل

C'est vraiment le cas

بالفعل اتحاد المغرب العربي.

En effet l'Union du Maghreb arabe.

هل كنت مملاً بالفعل؟

- Est-ce que j'étais vraiment ennuyeux ?
- Étais-je vraiment si ennuyeux ?
- Étais-je vraiment si ennuyeuse ?

ولأول مرة، استطعنا ذلك بالفعل.

Et pour la première fois, on en est capables.

وقد بدأنا بالفعل بدراسة رائدة

Nous avons en fait lancé une étude pilote

الذي أبقى الأطفال بعيدًا بالفعل،

qui empêchait les enfants d'entrer.

‫أشعر بالفعل بأن يديّ...‬ ‫كالثلج.‬

J'ai déjà les mains... gelées.

‫أشعر بالفعل بأن يديّ‬ ‫كالثلج.‬

J'ai déjà les mains... gelées.

أنا بالفعل لم أكن جاهزة.

Moi la première.

يمكننا بالفعل قياس مزاج الشخص،

nous pouvons déjà évaluer l'humeur d'une personne

‫احتل آخرون هذا الملجأ بالفعل.‬

D'autres habitent déjà dans ce refuge.

‫أشعر بالفعل بأنها بدأت تتورم.‬

Je sens que ça gonfle.

أعتقد أن القرار صحيح بالفعل

Je pense que la décision est déjà bonne

شاهدته بالفعل في هذا الفيلم

effectivement regardé dans ce film

لقد ذكرنا بالفعل كمال سونال

Eh bien, nous avons déjà mentionné Kemal Sunal

البعض يهرب بالفعل بشكل انعكاسي

certains s'enfuient déjà par réflexe

لدينا بالفعل العديد من الأساطير

nous avons en fait de nombreuses mythologies

تم تدريس آلاف الساعات بالفعل

des milliers d'heures ont déjà été enseignées

هل سنستكشفها بالفعل ونعرف ماهيتها؟

Est-ce qu'on la trouvera et comprendra ce que c'est ?

بأن الواقع ليس حقيقياً بالفعل.

que la réalité n'est peut-être pas la réalité.

كان زوجي الأخير غبيًا بالفعل.

Mon dernier mari était vraiment stupide.

ولكنه فقط يكون قُتل بالفعل.

mais qui a déjà été détruit.

ماري بالفعل فتاة جميلة للغاية.

Mary est vraiment une fille très mignonne.

وكان، بالفعل، مليئًا بالطعام الجيد جدًا؛

et elle était remplie d'aliments parfaitement bons.

فدراسات كثيرة أخرى قد أظهرت بالفعل

De nombreuses autres études ont montré

المطلوب لإنشاء دماغ ثنائي اللغة بالفعل؟

est nécessaire pour devenir réellement bilingue ?

تلك النصيحة موجودة بالفعل ونصها كالتالي:

C'est un conseil qui existe déjà et qui recommande ceci :

في الواقع، هذا يحدث بالفعل اليوم.

C'est ce qu'il se passe aujourd'hui.

أنا حتى وضعت المنهج لذلك بالفعل،

J'ai même développé le programme,

بشكل ما قد نكون متأخرين بالفعل.

il pourrait déjà être trop tard, dans un certain sens.

وهذا شيء يستحق القيام به بالفعل

et que ça en valait la peine.

لكن أزمة المناخ تم حلّها بالفعل.

Mais la crise climatique est déjà résolue.

سمعت بالفعل المئات من تلك القصص

j'ai entendu littéralement des centaines de ces histoires,

‫انظر، لقد تغيرت الأحوال الجوية بالفعل.‬

Regardez, le temps a bien changé.

هناك شيئين أصبحتم تعرفونهما عني بالفعل:

Vous savez déjà deux choses sur moi :

بالفعل لدينا العديد من الأفكار المشيقة.

SR : Nous avons des idées intéressantes.

إنها بالفعل كذلك -- مثل، تحت رعاية ..

Quelque chose de sponsorisé.

إذا واصلنا هكذا ، فسوف نختفي بالفعل

si on continue comme ça, on va déjà disparaître

لا Whatsapp يخزن بالفعل هذه الصور

la Whatsapp stocke déjà ces photos

لقد حذرت بالفعل من أجل Elazig

J'avais déjà prévenu pour Elazig

كان هذا بالفعل في موضوعنا الرئيسي

c'était déjà dans notre sujet principal

كم مرة تقوم بالفعل بالتحقق من الإعجابات؟

« Combien de fois je vérifie mes likes ? »

تبدأ بالفعل أن تراهم في كل مكان:

on les voit partout :

هذا ما كان يحدث في دماغك بالفعل.

C'est ce qu'il se passait dans votre cerveau.

‫ربما تكون رائحتي قد وصلت له بالفعل!‬

Il m'a sûrement déjà repéré !

لتذكيرها بالخِصال التي هي بالفعل تتحلّى بها...

pour lui rappeler les traits de caractère qu'elle possédait déjà --

ليخلق بالفعل هذا التمويه الجميل الثلاثي الأبعاد.

pour créer ce magnifique camouflage en 3D.

إذا كان مقتنع بإصرار أنه يعلم بالفعل."

s'il est fermement persuadé qu'il sait déjà. »

إن كان هناك نشاط تستمتع به بالفعل.

Quand on aime beaucoup un loisir,

أنا بالفعل بدأت أرى العديد من الإجابات.

Je commence déjà à voir beaucoup de réponses.

حال التغير سريع جداً وهو مبهر بالفعل.

Le changement très rapide qui se produit est génial.

بالفعل لا أعلم كيف سنعمل عليه بالمستقبل.

SR : Je ne sais pas vraiment comment nous le ferons à l'avenir.

هي بالفعل خير دليل يمكننا أن نلحظه.

est en fait le plus parlant.

أسست بالفعل الأنماط التي أحب أن أسمعها.

avait déjà établi les schémas que j'aimais entendre.

كان أقارب الموروث محاطين بالفعل بحمار الميراث

Les parents héritiers étaient déjà entourés d'un âne héritier

جميع المخاطر موجودة بالفعل في هذه البرامج

tous les risques sont déjà dans ces programmes

هذه المعلومات مسجلة بالفعل في قاعدة بياناتهم

ces informations sont déjà enregistrées dans leur base de données

هذا يعني أن نهاية العالم هنا بالفعل

cela signifie que la fin du monde est déjà là

لقد وصفت بالفعل تجربة فيلادلفيا بشكل خاص

J'ai déjà décrit l'expérience de Philadelphie en privé

ولكن يتم إدارتها بالفعل بواسطة جهاز كمبيوتر.

Mais c'est vraiment géré par un ordinateur.

وبالتالي فإن المحامي هو بالفعل الزوج المثالي.

Le (la) Juriste est donc bel et bien le conjoint idéal.

تحتوي أيضاً على المرض، ولكنه بالفعل قُتل.

contiennent également la maladie, mais celle-ci a déjà été tuée.

فنحن نتحدث بالفعل أحياناً عن قلب مكسور حقيقي.

nous parlons en réalité, parfois, d'un véritable cœur brisé.

لوريل بريتمان: مع أن عارفين تملك قصصاً بالفعل.

LB : Arifeen avait pourtant des histoires.

هذا بالفعل مستوى عال من معالجة العمليات الإدراكية.

Il s'agit donc d'un processus cognitif de très haut niveau.

على الرغم من أني بالفعل أعلم كيف أسبح،

Même si je sais déjà nager,

أعيش في غرب (تكساس)، حيث المياه شحيحة بالفعل.

Je vis dans l'ouest du Texas, où l'eau est déjà rare

‫فهمنا لبعض أكثر المخلوقات تميزًا‬ ‫بدأ يتغير بالفعل.‬

Notre compréhension de certaines créatures emblématiques est en train d'être bouleversée.

باختصار ، هذا الفيروس موجود بالفعل في الطبيعة نفسها

Bref, ce virus existe déjà dans la nature même

السيطرة بالفعل في يد المعلم بعد تلك الساعة

le contrôle est déjà entre les mains de l'enseignant après cette heure

لذلك عندما تكون هناك بالفعل مشكلة مثل الاكليل

donc quand il y a un problème comme corona

إذا كان لدينا بالفعل مثل هذا المعلم ، واو

si nous avons déjà un tel professeur, wow

لقد ذكرنا بالفعل اختلاف بسيط في المناطق الريفية

Dans les zones rurales, nous avons déjà mentionné une petite différence

ممارسة إيطاليا خاطئة لأنهم بالفعل في هذا الوضع

La pratique de l'Italie a tort de se trouver déjà dans cette situation

ردود فعل الناس تجاه يسوع هناك مصورة بالفعل

Les réactions des gens à Jésus là-bas sont réellement représentées