Translation of "علينا" in Dutch

0.010 sec.

Examples of using "علينا" in a sentence and their dutch translations:

علينا فركه ٬ و يجب علينا الاسترخاء

Wrijf het erin, ontspan je,

كذب علينا.

Hij loog tegen ons.

علينا الجلوس.

We zouden moeten gaan zitten.

علينا بالترطيب

we moeten zorgen voor voldoende vocht.

- متى علينا الذهاب؟
- متى علينا أن نذهب؟

Wanneer zullen we gaan?

وسهلت علينا العملية.

en ons bijstond doorheen dit proces.

"علينا إجراء الترتيبات.

"We moeten van alles regelen.

علينا أن نساعد

We moeten helpen.

علينا التأكيد جميعًا

We moeten er allemaal voor zorgen

ويجب علينا أن نعترف

en we moeten erkennen

علينا بدأ العمل سوياً.

Het werk begint samen.

علينا البدء من القلب،

om uit te gaan van het hart,

وهذه الأخطاء مفروضة علينا.

zijn onvermijdelijk.

علينا أن نعمل معا

We moeten samenwerken,

علينا أن نفهم شيئا.

Dit moeten we goed begrijpen.

علينا أن نتّبع مثاله.

We zouden zijn voorbeeld moeten volgen.

علينا أن نسقي الأزهار.

We moeten de bloemen water geven.

علينا أن نصلح العنصرية.

We moeten allemaal iets doen aan racisme.

علينا أن ننتبه ونستمع

We moeten opletten en luisteren.

- في الشتاء يجب علينا إطعام الطيور.
- علينا إطعام الطيور في فصل الشتاء.

In de winter moeten we de vogels voederen.

علينا بدأ العمل من هنا.

Het werk begint hier.

علينا دفع ثمن باهظ جداً.

...kent een enorme prijs.

‫علينا أن نسرع باتخاذ القرار.‬

We moeten opschieten en besluiten.

لذا علينا أن نفعل شيئين

Dus moeten we twee dingen doen.

‫علينا الآن أن نجد الترياق.‬

Nu de antistoffen nog.

‫علينا أن نحدد اتجاهنا هنا.‬

We moeten onze richting bepalen.

فالسعرات هي التي تؤثر علينا،

Het zijn de calorieën die ons onderhouden.

يجب علينا محاولة تغيير ذلك.

We kunnen hier iets aan doen.

كان علينا أن ننطلق أبكر.

We hadden vroeger moeten vertrekken.

علينا أن ننام بالخارج اليوم.

Vandaag moeten we buiten slapen.

ولما علينا أخذه بجدية كبيرة ؟

En waarom wij het serieus moeten nemen.

علينا ان نحظى ببعض المرح

we moeten plezier hebben.

كان علينا تأمين الموارد الاقتصادية التي نحتاج إليها لنضالنا، كان علينا ارتكاب الجرائم.

Om de economische middelen... ...voor onze strijd te krijgen, moesten we misdaden plegen.

علينا الاعتراف بشجاعة بأننا أخذنا الكثير.

We moeten de moed hebben om toe te geven dat we te veel genomen hebben.

يجب علينا النهوض بحقوق الإنسان للجميع.

We moeten mensenrechten voor iedereen bevorderen.

إذن يجب علينا أن نوقف الانبعاثات.

moeten we stoppen met uitstoten.

‫لذا يجب علينا أن نتقدم بحذر.‬

Dus we moeten voorzichtig zijn.

لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا،

Maar we weten dat we dit moeten oplossen,

ما الذي سيحدث إن قُبض علينا؟

Wat gebeurt er, als we betrapt worden?

علينا أن نفعل 3 أشياء، جميعنا،

We moeten allemaal drie dingen doen

علينا أن ندرك هذه اللحظات اليومية كذلك.

Deze alledaagse gevallen moeten we ook erkennen.

أولاً، يجب علينا إعادة صياغة فهمنا للمشكلة.

Eerst moeten we ons begrip van het probleem herbekijken.

ومن السيئ إخبار أنفسنا بأنه علينا التحمل.

We maken onszelf wijs dat we iets negatiefs moeten verdragen.

علينا طرح هذه الأسئلة الهامة والإجابة عليها.

We moeten deze kritische vragen stellen en ze beantwoorden.

بدلاً من هذا، يجب علينا سؤال الآتي:

In plaats daarvan moeten we het volgende vragen:

علينا أن نرى أبعد من تداعيات الصيد

We moeten de invloed van de visserij te snel af zijn

ولفعل ذلك علينا أن نضيف بعض السخرية،

Daardoor kunnen we wel mikpunt van spot worden,

لذلك علينا أن نفكّر فيما نتركه وراءنا.

...en we moeten nadenken over wat we achterlaten.

‫ولكن لدينا مسافة كبيرة علينا أن نغطيها.‬

We moeten een hele afstand overbruggen.

‫لا أظن أن الناس يجب أن تخاف منها،‬ ‫لكن علينا أن نحترمها.‬ ‫علينا حمايتها وليس محاولة قتلها.‬

Je hoeft er niet bang voor te zijn, maar we moeten ze respecteren. We moeten ze beschermen en niet proberen ze te doden.

بدلًا من "لماذا؟" يجب علينا أنْ نسأل "كيف؟"

In plaats van 'Waarom?' moeten we ons afvragen 'Hoe?'.

‫علينا استدعاء المروحية ‬ ‫وتوصيله للمستشفى على وجه السرعة.‬

Dus roepen we de helikopter en gaan we snel naar het ziekenhuis.

علينا أن نعيش ببساطة؛ ليستطيع غيرنا العيش فحسب.

We moeten simpel leven zodat anderen simpelweg kunnen leven.

و40% فقط يعتقدون أنه سيؤثر علينا بشكل شخصي.

Slechts 40 procent van de mensen denkt dat het ons persoonlijk zal raken.

ولكن علينا أن نبدأ بالتركيز على الأمور الصحيحة.

maar we moeten beginnen door op de juiste dingen te focussen.

أحد الأشياء الأساسية التي علينا فهمها هو السطح،

Een van de belangrijkste dingen die we willen begrijpen is het oppervlak,

علينا التحدث مع أكبر قدر ممكن من الناس

moeten we met zoveel mogelijk mensen praten,

بالواقع علينا العودة إلى الوراء إلى اليونان القديمة.

We moeten daarvoor terug naar de oude Grieken.

بافتراض أن الله لم يصبح أقل غضبا علينا

vermoedelijk niet omdat God minder boos op ons is geworden,

للسيطرة علينا سياسياً، وبهذه الطريقة، السرقة منا اقتصادياً.

...om ons te kunnen overheersen en zo... ...van ons te kunnen stelen.

لأنه لا تزال هناك مسافة علينا أن نقطعها.

want er was nog een lange weg te gaan.

يجب علينا جميعًا التأكد أنه لا يوجد طفل،

We moeten er allemaal voor zorgen

إذاً، ما الذي علينا فعله تجاه ارتفاع نسبة الانتحار

Dus, wat gaan we doen aan die toename

‫منظر بديع،‬ ‫ولكن لدينا مهمة هامة علينا الاضطلاع بها.‬

Spectaculair... ...maar we hebben een belangrijke missie.

‫يمكنني سماع المروحية.‬ ‫علينا فقط الوصول إلى نار الإشارة.‬

Ik hoor de helikopter. We moeten naar het signaalvuur zien te komen.

‫ولكن بما أننا نتحرك،‬ ‫سيكون علينا أن نتصرف بسرعة.‬

Maar omdat we in beweging zijn moeten we snel handelen.

كان علينا التفكير مليّاً. ندين بالكثير لتلك السنين الموحشة.

...moesten we veel nadenken. We hebben veel te danken aan die eenzame jaren.

‫أسفل المظلة، ‬ ‫علينا الآن أن نعثر على حطام الطائرة.‬

Onder het hemeldek. Laten we het wrak zoeken.

حيث نشعر أنه لا يجب علينا سؤال الناس عن اسماءهم

dat we mensen niet eens hun naam meer hoeven te vragen,

‫"مرتكز الرجل الميت"، خيار شجاع.‬ ‫علينا أولاً أن نحفر خندقاً.‬

Het dodemansanker, een moedige keus. Eerst graven we een greppel.

علينا البدء بالحديث عن الأسباب التي تجعل الأمر مهماً بالنسبة لنا،

om te praten over waarom het zo belangrijk voor ons is,

‫إذن تعتقد أن علينا أن نتبع آثار الحيوانات ‬ ‫ونعيد ملء المياه؟‬

Denk je dat we de dierensporen moeten volgen en ons water aanvullen?

‫حسناً، هذا يعني أن علينا أن نتصرف بذكاء‬ ‫إن كنا سنعثر عليها.‬

Dat betekent dat we slim moeten zijn om haar te vinden.

‫لدينا الصحراء الواسعة لنختار منها‬ ‫ولكن علينا أن نقرر أي الطرق نسلك.‬

En we kunnen alle kanten op... ...maar we moeten besluiten welke kant we op gaan.

فالحياة الجيدة التي نرغبُ فيها لن تتساقط علينا مثل المَن من السماء.

Het goede leven dat we willen, zal niet als manna uit de hemel vallen.

‫ولكن قبل أن نبدأ في مهمة البحث والإنقاذ،‬ ‫علينا أن نتخذ القرار.‬

Maar voordat we deze reddingsmissie beginnen... ...moeten we 'n beslissing nemen.

حسنًا ، هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور ، سيكون علينا فقط محاربتها.

Ach ja, zo gaat het, we zullen het maar moeten uitvechten. '

أي شيء ننفق فيه الكثير من الوقت القيام به له آثار دائمة علينا.

Als we ergens zoveel tijd aan besteden, heeft het een blijvend effect op ons.

لكنّنا نتعاون أيضاً، لأنّه علينا خلق مجتمعات. لأنّنا لا نعيش على جزيرة منعزلة.

Maar we werken ook samen, omdat we een samenleving moeten creëren. We zijn geen Robinson Crusoe.

‫ولكن قبل أن نفعل هذا، ‬ ‫علينا أن نرتب هذه الأدوية.‬ ‫ونفعل شيئاً يحافظ لها على برودتها.‬

Maar eerst moeten we voor de medicijnen zorgen. We moeten zorgen dat ze koel blijven.

‫بما أن هذا المعدن ‬ ‫لم يكن هو الحطام الذي نبحث عنه،‬ ‫علينا أن نضع خطة جديدة.‬

Dit metaal was niet 't wrak dat we zochten. We moeten een nieuw plan bedenken.

لكن، ما دمنا نستخدم الخرائط المسطحة يجب علينا الاخذ بعين الاعتبار تلك الاسقاطات وان نتذكر انه

Maar zolang we platte kaarten blijven gebruiken, blijven we ook geconfronteerd met de toegevingen van de projecties. Maar onthoud:

وإلى كل هؤلاء الذين يشاهدوننا هذه الليلة فيما وراء حدودنا، من البرلمانات وقصور الحكم، إلى هؤلاء الذين يتجمعون حول أجهزة الراديو في أركانٍ منسيةٍ في عالمنا، أقول: حكاياتنا تختلف في تفردها، إلا أن المصير الذي يجمعنا واحدٌ، وأن فجر قيادةٍ أمريكيةٍ جديدة قد أطل علينا.

En al diegenen die vanavond vanuit de andere kant van onze kusten, parlementen en paleizen kijken, tot degenen die zich in de vergeten uithoeken van de wereld rond de radio's scharen, onze verhaallijnen zijn uniek, maar we delen onze lotsbestemming, en we staan aan de vooravond voor een nieuw begin van het Amerikaanse leiderschap.