Translation of "Hoşça" in Spanish

0.470 sec.

Examples of using "Hoşça" in a sentence and their spanish translations:

Hoşça kal!

¡Adiós!

Hoşça kal.

- Adiós.
- Chao.

Hoşça kalın.

- Chao.
- ¡Chau!

Hoşça kal de.

Decí adiós.

Hoşça kal demeliyim.

Tengo que decir adiós.

Hoşça kal dedi.

- Ella dijo adiós.
- Ella dijo chao.
- Ella se despidió.

Şimdilik hoşça kal.

- Hasta la vista.
- Hasta luego.

- Hoşça kal demeden uzaklaştı.
- Hoşça kal demeden yürüdü gitti.

Ella se marchó sin despedirse.

Sana hoşça kal demeliyim.

Debo decirte adiós.

Hoşça kal, iyi yolculuklar.

Adiós, que te vaya bien.

Hoşça kal. Yarın görüşürüz.

Adiós. Hasta mañana.

Neden hoşça kal demedin?

¿Por qué no dijiste adiós?

- Hoşça kalın.
- Güle güle.

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

Sonsuza dek hoşça kal!

¡Adiós para siempre!

Hoşça kal ve teşekkürler.

Adiós, y gracias.

- Hoşça kal.
- Güle güle.

Elveda.

- Hoşça kalın.
- Hoşça kal.
- Güle güle.
- Allah'a ısmarladık!
- Allah'a emanet ol!

- ¡Hasta luego!
- Hasta la vista.
- Adiós.
- Chao.
- ¡Chau!

Hoşça kal demeden odadan ayrıldı.

Ella salió de la habitación sin decir adiós.

Tom Mary'ye hoşça kal dedi.

Tom le dijo adiós a Mary.

Şimdi gitmem gerek. Hoşça kal!

Debo irme en este momento. ¡Adiós!

Teşekkür ederim ve hoşça kal!

¡Gracias y adiós!

Hoşça kal! Ofisten nasıl çıkabilirim?

¡Nos vemos! ¿Cómo salgo de la oficina?

Hoşça kal demek için geldim.

- He venido a decir adiós.
- He venido a despedirme.

Hoşça kal demeden telefonu kapadı.

Ella colgó sin decir adiós.

Sanırım hoşça kal dememin zamanıdır.

Creo que es hora de que me despida.

Bob ve Nora, hoşça kalın.

Adiós, Bob y Nora.

O, gülümsedi ve hoşça kal dedi.

Sonrió y dijo adiós.

O, hoşça kal demeden çekip gitti.

Se fue sin decir adiós.

Merhaba ve hoşça kal! Ben Nonong.

¡Hola y chao! Soy Nonong.

O hoşça kal demeden evden ayrıldı.

Se fue de la casa sin decir adiós.

Tom gülümsedi ve hoşça kal dedi.

Tom sonrió y dijo adiós.

John hoşça kal bile demeden gitti.

Tom se fue sin siquiera despedirse.

- Hoşça kal, Sayoko.
- Güle güle, Sayoko.

- Hasta la vista, Sayoko.
- Chao, Sayoko.
- Adiós, Sayoko.

Burada hoşça vakit geçirmiyorsun gibi görünüyor.

Parece que no estás pasando un buen rato aquí.

- Hoşça kal demeden odadan ayrıldı.
- Veda etmeden ayrıldı odadan.
- Hoşça kal demeden odayı terk etti.

- Ella salió de la habitación sin decir adiós.
- Ella salió del cuarto sin despedirse.

Hoşça kal ve tüm balıklar için teşekkürler!

¡Hasta luego, y gracias por todo el pescado!

- Sana veda etmeliyim.
- Sana hoşça kal demeliyim.

Debo decirte adiós.

Ben sadece hoşça kal demek için uğradım.

Sólo pasé a decir adiós.

Hoşça kal demeden nasıl kapıdan çıkıp gidebildin?

¿Cómo pudiste salir por la puerta así nada más sin despedirte?

- Hoşça kal bile demedi.
- O veda bile etmedi.

No dijo ni adiós.

Onlar gitmeden önce onlara hoşça kal demeye git.

Ve a decirles adiós antes de que se vayan.

- Esperanto dilinde "hoşça kal" ve "merhaba" demek istiyorum. Yardım edebilir misin?
- Esperanto dilinde "hoşça kal" ve "merhaba" demek istiyorum. Yardım edebilir misiniz?

Me gustaría decir "adiós" y "gracias" en esperanto. ¿Puedes ayudarme?

- Ne alışveriş yapacak ne de anneme hoşça kal diyecek vaktim vardı.
- Ne alışveriş etmek ne de anneme hoşça kal demek için zamanım vardı.

No tuve tiempo ni para ir de compras ni para despedirme de mi madre.

Ne alışveriş yapacak ne de anneme hoşça kal diyecek vaktim vardı.

No tuve tiempo ni para ir de compras ni para despedirme de mi madre.

Tom Mary'ye bir hoşça kal öpücüğü vermek istedi ama Mary geri çekildi.

Tom quería darle a María un beso de despedida. Sin embargo ella se echó para atrás.