Translation of "öğleden" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "öğleden" in a sentence and their spanish translations:

Öğleden sonran nasıldı?

¿Cómo estuvo tu tarde?

- Öğleden sonra ne yapıyorsun?
- Öğleden sonra ne iş yapacaksınız?

- ¿Qué hace por la tarde?
- ¿Qué hacés por la tarde?

- O, bu öğleden sonra gelecek.
- Bu öğleden sonra gelecek.

Él vendrá esta tarde.

Öğleden sonra kar yağabilir.

Podría nevar por la tarde.

Öğleden sonra evde olmayacağım.

No voy a estar en la casa por la tarde.

Bu öğleden sonra başlıyorum.

Empiezo esta tarde.

Saat öğleden sonra 6.15.

Son las dieciocho y cuarto.

Yarın öğleden sonra ayrılırız.

Partimos mañana por la tarde.

Yarın öğleden sonra görüşürüz.

Los veo mañana por la tarde.

Yarın öğleden sonra gidelim.

Vamos mañana por la tarde.

Öğleden sonra boş musun?

¿Estás libre por la tarde?

Öğleden sonra tenis oynayacağım.

Voy a jugar al tenis esta tarde.

Onlar öğleden sonra oynarlar.

Ellas juegan por la tarde.

Öğleden önce içki içmem.

Yo no bebo antes de mediodía.

Bu öğleden sonra gidiyorum.

Salgo esta tarde.

Öğleden sonra yağmur yağacak.

Esta tarde va a llover.

Öğleden sonra tenis oynayalım.

Juguemos al tenis esta tarde.

Öğleden sonra yağmur yağabilir.

Podría llover a la tarde.

Bu öğleden sonra Tom'laydım.

He estado con Tom esta tarde.

Tören öğleden sonra gerçekleşti.

El acto tuvo lugar por la tarde.

Öğleden sonra ne yapıyorsun?

¿Qué hace por la tarde?

Cuma öğleden sonra geleceğim.

Vendré el viernes por la tarde.

- Bu öğleden sonra hava kötüleşecek.
- Bu öğleden sonra hava kötüye gidecek.

Esta tarde el tiempo va a empeorar.

- Öğleden sonra bir uçuş var mı?
- Öğleden sonra uçuş var mı?

¿Hay un vuelo por la tarde?

Onu Pazartesi öğleden sonra yapalım.

Hagámoslo el lunes por la tarde.

Belki öğleden sonra yağmur yağacak.

- Quizás llueva en la tarde.
- Podría llover a la tarde.

Tren öğleden önce istasyona varacak.

El tren llegará a la estación antes del mediodía.

Yarın öğleden sonra boş musun?

¿Estás libre mañana por la tarde?

Yarın öğleden sonra seni arayacağım.

Te llamaré mañana a la tarde.

Yarın öğleden sonra hareket edecek.

Él tiene decidido partir mañana por la tarde.

Bu öğleden sonra ikide görüşürüz.

Nos vemos esta tarde a las dos.

Saat öğleden sonra 2:00.

Son las dos de la tarde.

O, dün öğleden sonra meşguldü.

Él estuvo ocupado ayer en la tarde.

Bu öğleden sonra İngilizce çalışacağım.

Esta tarde voy a estudiar inglés.

Tiyatro öğleden sonraya kadar açıktı.

El teatro solía estar abierto hasta tarde.

Çok hoş bir öğleden sonraydı.

Fue una tarde muy agradable.

Bu öğleden sonra Naoka'yla oynayacağım.

Esta tarde voy a jugar con Naoko.

Bu öğleden sonra çocuklarla ilgilen.

Cuida a los niños esta tarde.

Öğleden sonra alışverişe gitmesi gerekiyor.

Ella tiene que ir de compras en la tarde.

Çarşamba öğleden sonraları dersimiz yok.

No tenemos clase los miércoles por la tarde.

Bu öğleden sonra kan bağışladım.

Esta tarde doné sangre.

Biz öğleden önce oraya vardık.

Llegamos allí antes del mediodía.

Bu öğleden sonra yağmur yağabilir.

Quizá llueva esta tarde.

Tüm öğleden sonra durmadan uyudum.

- Me he pasado toda la tarde durmiendo.
- Me quedé dormido toda la tarde.

Yarın öğleden sonraya kadar değil.

- Hasta mañana en la tarde.
- No hasta mañana por la tarde.

Bu öğleden sonra yağmur yağacak.

- Va a llover esta tarde.
- Esta tarde va a llover.

Yarın öğleden sonra meşgul müsün?

- ¿Estáis ocupados mañana por la tarde?
- ¿Vas a estar ocupado mañana a la tarde?
- ¿Estás ocupado mañana por la tarde?

Yarın öğleden sonra arabamı cilalayacağım.

Voy a encerar mi coche mañana por la tarde.

Bu öğleden sonra doktora gideceğim.

Voy a ir al doctor esta tarde.

Pazar öğleden sonra meşgul müsün?

- ¿Estás ocupado el domingo por la tarde?
- ¿Estás ocupada el domingo por la tarde?

Bu öğleden sonra tenis oynayalım.

Vamos a jugar tenis esta tarde.

Dün öğleden sonra yağmur yağdı.

Llovió ayer por la tarde.

Yarın öğleden sonra boş olacağım.

- Yo estaré desocupado mañana en la tarde.
- Mañana en la tarde estoy libre.
- Yo estaré desocupada mañana en la tarde.

Bütün öğleden sonra kitap okuyordum.

He estado leyendo el libro toda la tarde.

Yarın öğleden sonra izne ayrılıyorum.

Mañana me tomaré la tarde libre.

Bu öğleden sonra hava sıcaktı.

Hizo mucho calor hoy en la tarde.

Cumartesi öğleden sonra tenis oynardı.

Ella solía jugar al tenis los sábados por la tarde.

O, dün öğleden sonra öldü.

Ella murió ayer por la tarde.

Öğleden sonra yüzmeye gidebilir miyim?

¿Puedo ir a nadar después del mediodía?

Öğleden sonra 2 de görüştük.

Nos encontramos a las dos de la tarde.

Sanırım öğleden önce oraya varacağız.

Creo que llegaremos antes del mediodía.

Yarın öğleden sonra güneşli olacak.

Mañana por la tarde hará sol.

Bütün öğleden sonra burada olacağım.

Estaré aquí toda la tarde.

Hasta bu öğleden sonra ateşli.

El enfermo está afiebrado esta tarde.

Öğleden sonra iki dersimiz var.

Tenemos dos clases esta tarde.

Bu öğleden sonra Tom'u aradım.

Llamé a Tom esta tarde.

O öğleden sonra ne yaptın?

¿Qué hiciste aquella tarde?

Bu öğleden sonra uçurtmamı uçuracağım.

Voy a volar mi papalote esta tarde.

Onları bu öğleden sonra aradım.

Los he llamado esta tarde.

Onu bu öğleden sonra aradım.

Le he llamado esta tarde.

Bu öğleden sonra tenis oynayacağım.

Jugaré tenis esta tarde.

Tom, pazartesi öğleden sonra öldü.

Tom murió el lunes por la tarde.

Öğleden sonra için ne planladın?

¿Qué planes tienes para la tarde?

Ken bu öğleden sonra meşgul.

Ken está ocupado esta tarde.

Öğleden sonra ne yapmak istiyorsun?

¿Qué quieres hacer en la tarde?

Bu öğleden sonra nereye gidiyorsun?

¿Adónde van ustedes esta tarde?

Bu öğleden sonra dışarıya çıkacağım.

Voy a salir esta tarde.

Bu, öğleden sonra üç olacaktı.

Serían las tres de la tarde.

Bu öğleden sonra yağmur yağdı.

Llovió esta tarde.

Bu öğleden sonra meşgul olacağım.

Voy a estar ocupada esta tarde.

Öğleden beridir bu kitabı okuyorum.

Llevo toda la tarde leyendo ese libro.

O, öğleden sonra beni aradı.

Ella me llamó por la tarde.

Bu öğleden sonra beni ara.

Llámame esta tarde.

Öğleden sonra saat üçte geldi.

Él vino a las tres de la tarde.

Tom öğleden önce buraya vardı.

Tom llegó aquí antes de mediodía.

Tom öğleden az sonra geldi.

Tom vino poco después del mediodía.

Cuma öğleden sonra boş musunuz?

¿Estás libre el viernes a la tarde?

Bu öğleden sonra boş musun?

¿Estás libre esta tarde?

Tom öğleden biraz önce uyandı.

Tom despertó un poco antes de mediodía.

Onun öğleden önce gelmesi gerekirdi.

Él debería haber llegado antes del mediodía.