Examples of using "Zamandan" in a sentence and their russian translations:
С каких пор?
С каких пор?
Все боятся времени.
С тех самых пор мы друзья.
С какого времени ты находишься здесь?
С тех пор мы вместе.
Я здесь уже давно.
С тех пор я знаю.
Мы с тех пор не разговаривали.
- Давно ты там?
- Давно вы там?
С тех пор мы друзья.
С тех пор я его не видел.
Мост был построен до этого.
С тех пор мы его не видели.
С тех пор она очень изменилась.
С тех пор она со мной не разговаривала.
Давно Рикардо женат?
Давно ты говоришь по-немецки?
- Я с тех пор Тома не видел.
- Я Тома с тех пор не видела.
- Том уже давно женат.
- Том давно женат.
- Как давно вы носите линзы?
- Ты давно носишь линзы?
- С каких это пор ты учишь японский?
- Когда это ты стал учить японский?
С тех пор всё изменилось.
Я с тех пор передумал.
С тех пор прошло много лет.
Я с ним с тех пор не разговаривал.
- Я их с тех пор не видел.
- С тех пор я их не видел.
Вы давно в Осаке?
- Они очень давно друг друга знают.
- Они очень давно знакомы.
С тех пор Том здесь.
Давно Ричард женат?
Что с тех пор изменилось?
С тех пор я с Томом не разговаривал.
С тех пор Тома не видели.
С тех пор мы не виделись.
- С тех пор я об этом не думал.
- С тех пор я об этом не задумывался.
- Давно ты этим занимаешься?
- Давно вы этим занимаетесь?
С тех пор мы Тома не видели.
- С тех пор о нём ничего не было слышно.
- С тех пор о нём ничего не слышали.
С тех пор я её не видел.
Я не получал от него вестей с той поры.
С тех пор он так и остался за границей.
С тех пор он так и не вернулся.
С тех пор прошло много лет.
Город с тех пор сильно изменился.
Нет ничего важнее времени.
Никто его с тех пор не видел.
До этого раза она никогда ним не разговаривала.
- Я никогда до этого её не видел.
- Я никогда её до этого не видел.
Времени у нас более чем достаточно.
С тех пор много всякого произошло.
С тех пор прошло десять лет.
С тех пор многое изменилось.
Что с ним стало с тех пор?
С каких пор Маркус живет здесь?
Как давно ты знаешь Джима Робинсона?
- С тех пор много чего произошло.
- С тех пор много всего произошло.
- С тех пор многое произошло.
С тех пор прошло два года.
- С тех пор Том очень изменился.
- Том с тех пор сильно изменился.
Том с тех пор не видел Мэри.
С тех пор я многому научился.
- Давно ты об этом знаешь?
- Давно вы об этом знаете?
С тех пор о нём никогда не слышали.
Она впервые за долгое время позвонила мне.
Говорят, что нет ничего ценнее времени.
- Я воспользовался компьютером, чтобы сэкономить время.
- Я воспользовалась компьютером, чтобы сэкономить время.
- Чтобы сберечь время, я воспользовался компьютером.
С тех пор что-нибудь изменилось?
Давно ты стал таким надменным?
- "Давно ты тут живёшь?" - "Три года".
- "Сколько ты здесь живёшь?" - "Три года".
- "Сколько вы здесь живёте?" - "Три года".
С тех пор я пережил серию несчастий.
Он очень изменился с последнего раза.
- Том с тех пор ничего о Мэри не слышал.
- Том с тех пор не получал от Мэри никаких вестей.
С тех пор в Бостоне многое изменилось.
- Как долго Вы состояли в этом клубе?
- Как долго Вы были членом этого клуба?
- Я ещё никогда до этого не видел своего отца плачущим.
- Я ещё никогда до этого не видел, чтобы отец плакал.
С тех пор мало что изменилось.
С тех пор я не ездила ни в какие другие страны,
Часто говорят, что нет ничего дороже времени.
И с тех пор мы создали так много других общественных мест.
- Кстати, вы о ней с тех пор что-нибудь слышали?
- Кстати, ты о ней с тех пор что-нибудь слышал?
- Кстати, ты с тех пор от неё какие-нибудь новости получал?
- Кстати, вы с тех пор от неё какие-нибудь новости получали?
- Я не могу передать тебе, какое удовольствие мне доставило проводить с тобой время.
- Я не могу передать вам, какое удовольствие мне доставило проводить с вами время.
У Марии остался шрам после того, как она пыталась покончить с собой.