Translation of "Eskisi" in French

0.008 sec.

Examples of using "Eskisi" in a sentence and their french translations:

- Eskisi kadar zengin değilim.
- Eskisi gibi zengin değilim.

- Je ne suis pas aussi riche que je le fus.
- Je ne suis pas aussi riche que je l'étais.
- Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

San Fransisco'nun en eskisi,

le plus vieux de San Francisco,

Miyazaki eskisi gibi değil.

Miyazaki est différent d'autrefois.

O eskisi gibi değil.

Elle n'est plus ce qu'elle était.

O tekrar eskisi gibi.

Elle est de nouveau elle-même.

Eskisi kadar genç değilim.

Je ne suis plus aussi jeune qu'auparavant.

Hollywood eskisi gibi değil.

Hollywood n'est plus ce qu'il était.

Eskisi kadar çok çalışmaz.

Il n'étudie plus autant qu'il le faisait.

Eskisi kadar varlıklı değil.

Il n'est pas aussi riche qu'avant.

Eskisi kadar genç değilsin.

- Vous n'êtes plus aussi jeune qu'autrefois.
- Tu n'es plus aussi jeune qu'autrefois.
- Vous n'êtes plus aussi jeunes qu'autrefois.

Bu eskisi gibi değil.

Ce n'est pas comme c'était.

İşler eskisi gibi değil.

Les choses ne sont plus telles qu'elles étaient.

Ben eskisi gibi değilim.

- Je ne suis pas la personne que je fus.
- Je ne suis pas la personne que j'étais.

Noel eskisi gibi değil.

- Noël n'est plus ce qu'il était.
- Noël n'est plus comme avant.

Ben, eskisi kadar genç değilim.

Je n'ai plus la vigueur de ma jeunesse.

Biz eskisi kadar genç değiliz.

Nous ne sommes plus aussi jeunes que nous étions.

Eskisi kadar çok et yemem.

Je ne mange pas autant de viande que j'en avais l'habitude.

O, eskisi gibi güçlü değil.

Il n'est plus aussi fort qu'avant.

Bu eskisi kadar mükemmel değil.

Ce n'est pas aussi super que c'était auparavant.

İlişkimiz eskisi kadar mükemmel değil.

Notre relation n'est pas aussi super qu'elle était.

O eskisi kadar şişman değil.

Il est moins gros qu'il n'était.

O eskisi gibi değil, biliyorsun.

C'est plus comme avant, tu sais.

Romanlar eskisi kadar çok okunmuyor.

Les romans ne sont plus aussi lus qu'auparavant.

Ben eskisi kadar zengin değilim.

Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

Tom eskisi kadar çok çalışmıyor.

Tom ne travaille plus autant qu'il le faisait.

Ben hâlâ eskisi gibi aynı kişiyim.

Je suis encore la même personne que j'étais.

Nehir artık eskisi kadar temiz değil.

- La rivière n'est plus aussi propre qu'elle le fut.
- La rivière n'est plus aussi propre qu'elle l'était.

Ben eskisi kadar sık Fransızca konuşmuyorum.

Je ne parle plus français aussi souvent qu'avant.

Ben eskisi gibi baharatlı yemek yiyemiyorum.

Je ne peux plus manger épicé comme avant.

Ben eskisi kadar sık alışverişe gitmem.

Je ne vais pas faire de courses aussi souvent qu'avant.

Bu sayfiye artık eskisi kadar popüler değil.

Cette station balnéaire n'est plus aussi populaire qu'autrefois.

Ben eskisi kadar sık evde yemek yemiyorum.

Je ne mange pas à la maison aussi souvent que je le faisais avant.

Tom Mary'nin eskisi kadar sinirli olup olmadığını merak ediyordu.

Tom se demandait si Mary était aussi nerveuse que lui.

O hâlâ zaman zaman romanlar yazar fakat eskisi kadar sık değil.

Il écrit encore des romans de temps en temps, mais pas autant qu'avant.

"Yeni bir araba satın aldım." "Harika! Ya eskisi, onu satacak mısın?"

« J'ai acheté une nouvelle voiture. » « Formidable ! Et l'ancienne, tu vas la vendre ? »

Japonya'da hala bazen birinin abaküs kullandığını görüyoruz, ancak eskisi kadar sık değil.

Au Japon, on voit toujours parfois quelqu'un utiliser un boulier, mais pas aussi souvent que nous en avions l'habitude.

- Her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum.
- Eski hâlime dönmek istiyorum.
- Eski günlere dönmek istiyorum.

Je veux revenir à ce que c'était avant.