Translation of "Eşit" in French

0.011 sec.

Examples of using "Eşit" in a sentence and their french translations:

Hepsi eşit.

Tous sont égaux.

- Bütün insanlar eşit yaratılırlar.
- Bütün insanlar eşit yaratıldılar.

Tous les hommes naissent égaux.

- Onlar hesabı eşit olarak bölüştüler.
- Onlar hesabı eşit olarak bölüşürler.
- Hesabı eşit olarak bölüştüler.
- Hesabı eşit olarak bölüşürler.

Ils ont partagé la note équitablement.

Eşit Haklar Tasarısı destekçisiydim.

Je soutenais l'Equal Rights Amendment.

Eşit üye ülkeler olarak,

des États membres égaux,

İşi eşit olarak paylaşalım.

Divisons le travail équitablement.

- Çocuklarımın hepsini eşit derecede seviyorum.
- Tüm çocuklarımı eşit olarak seviyorum.

J'aime tous mes enfants de manière égale.

Bizim zamanımız ışık hızına eşit

Notre temps est égal à la vitesse de la lumière

Pastayı eşit olarak paylaşmak zorundasın.

Vous devez partager le gâteau à parts égales.

Bütün insanların eşit hakları vardır.

Tous les hommes ont des droits égaux.

Kavunu altı eşit parçaya böl.

Coupe le melon en 6 parts égales.

Anketlerde iki parti de eşit.

Dans les sondages, les deux partis sont à égalité.

Ama şu an eşit olmadığımızı söylediğimizde

quand on vous dit qu'on a peut-être, peut-être égalité,

4 yüzeyin toplamı yüksekliğin karesine eşit

La somme de 4 surfaces est égale au carré de la hauteur

Adamın IQ seviyesi ile yaşı eşit

Le niveau de QI de l'homme est égal à l'âge

Hiç kimse ona güçte eşit değildir.

- Personne ne l'égale en puissance.
- Personne ne l'égale en force.
- Personne ne lui arrive à la cheville en terme de puissance.
- Personne ne lui arrive à la cheville en terme de force.

Servet mirasçılar arasında eşit olarak bölündü.

Les biens furent repartis équitablement entre les héritiers.

Ben finansmanımı üç eşit parçaya böldüm.

J'ai divisé mon financement en trois parties égales.

Bu doğruyu yirmi eşit parçaya bölünüz.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

Bu doğruyu 20 eşit parçaya bölün.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

Quakerlar bütün insanların eşit olduğuna inanırlar.

Les quakers pensent que tous les hommes sont égaux.

Sana bir dolar ödersem, eşit oluruz.

Si je te paye un dollar, nous serons quittes.

Bir kare dört eşit kenara sahiptir.

Un carré a quatre côtés égaux.

Fırsat eşitliği mutlaka eşit sonuçlar sağlar mı?

L'égalité des opportunités doit-elle égaler celle des salaires ?

Ödülü kim kazanacak? Her hayvan eşit doğmaz.

Qui l'emportera ? Tous les animaux ne naissent pas égaux.

Başkaları için de eşit fırsatlar yaratarak büyürler.

et qu'ils soient ensuite à l'origine de l'égalité des chances pour d'autres.

İki çocuğun yaşları toplandığında babalarınkine eşit oluyordu.

L'âge des deux enfants additionné ensemble était égale à celui de leur père.

Bir demokraside bütün vatandaşların eşit hakları vardır.

En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.

Erkeklerle eşit olmaya çalışan kadınlar hırstan yoksundur.

Les femmes qui cherchent à égaler les hommes manquent d'ambition.

Birçok şairler uyku ile ölümü eşit tutarlar.

De nombreux poètes assimilent la mort au sommeil.

Bir pastayı eşit parçalara ayırma oldukça zordur.

Partager un gâteau en parts égales est assez délicat.

Hayatı herkes için eşit derecede zorlayıcı yapmak için

Une technologie qui vient en aide à ceux qui ont des problèmes neurologiques

Harika bir seçimdi. Sürünmek, ağırlığınızın eşit dağılmasını sağlar

C'était un bon choix. En rampant, on répartit notre poids équitablement.

Bu iki kanat güç konusunda eşit olmadığı sürece,

Si les deux ailes ne sont pas également fortes,

Benim acım seninkine eşit. Ordumdaki en seçkin generali

Ma douleur est égale à la vôtre. J'ai perdu le général le plus distingué de mon armée

Herkes iki artı ikinin dörde eşit olduğunu bilir.

Tout le monde sait que deux plus deux égale quatre.

Beyaz erik brendisi bir kompostoda eşit ölçüde lezzetlidir.

Les mirabelles sont également délicieuses en compotes.

Herkesi eşit bir şekilde aydınlatmak için her gün doğuyor.

Il se produit tous les jours et brille de la même façon sur tout le monde.

Eşit alanlara sahip değiliz ve bu hep böyle oldu.

Nous n'avons pas l'égalité de chances, on ne l'a jamais eue.

Bu, tüm dünyadaki yolculukların 3'te 2'sine eşit.

Ce sont les deux tiers des trajets de ce type dans le monde entier.

Ve eşit şekilde çizgiler çekildiğinde İsa resmin tam ortasında

Et lorsque les lignes sont tracées de manière égale, Jésus est au milieu de l'image.

Müzik alanında hiç kimse bu genç kadın eşit değildir.

Personne n'égale cette jeune femme dans le domaine musical.

Her şey eşit olursa, gelecek ay yeniden birleşebilmem gerekir.

Toutes choses égales par ailleurs, je devrais être en mesure de participer aux retrouvailles le mois prochain.

Dayanışma ve eşit haklar kamu politikasının temel taşını oluşturur

Faire de la solidarité et de l’égalité des droits la pierre angulaire de l'action publique.

Her eylem için eşit ve karşıt bir tepki vardır.

À chaque action correspond une réaction égale et opposée.

Eşit alan haritası olarak bilinen Gall-Peters projeksiyonunu kullanabilirsiniz.

également appelée projection équivalente.

İnsanlar doğarlar ve haklar bakımından özgür ve eşit kalırlar.

Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits.

O, siyahların şiddet olmaksızın eşit haklar için mücadelelerini kazanabileceklerine inanıyordu.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Eğer tamsayı sadece sıfırdan büyük veya eşit ise tamsayı doğaldır.

Un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0.

Esperanto ile diğer ülkelerden gelen insanlarla eşit olarak iletişim kurabilirsiniz.

Avec l'espéranto on peut communiquer équitablement avec les habitants des autres pays.

Çamaşır, çamaşır makinesinde eşit olarak dağıtılmamışsa çamaşır makinesinin titremesine sebep olur ya da hareket etmesine bile neden olur.

Lorsque le linge n'est pas réparti de manière équilibrée dans la machine à laver, cela peut la faire vibrer ou même se déplacer.

- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Tüm insanlar özgür, değer ve hak bakımından eşit olarak doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler. Birbirlerine karşı kardeşlik düşünceleriyle davranmalıdırlar.
- Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Fil ve zürafanın ortak ataları olmasaydı biri onların boyunlarında tam eşit sayıdaki omurgaya sahip olduklarını muhtemelen nasıl fark edebilirdi?

L'éléphant et la girafe n'eussent-ils pas d'ancêtre commun, comment quelqu'un aurait-il pu remarquer qu'ils avaient exactement le même nombre de vertèbres dans le cou ?

- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Tüm insanlar özgür, değer ve hak bakımından eşit olarak doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler. Birbirlerine karşı kardeşlik düşünceleriyle davranmalıdırlar.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Tüm insanlar özgür, şeref ve haklar bakımından eşit doğar. Akıl ve vicdana sahiplerdir ve birbirlerine karşı kardeşlik ruhuyla hareket etmelidir.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
- Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve kardeşlik ruhu içinde birbirlerine karşı hareket etmelidirler.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.