Translation of "Tales" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Tales" in a sentence and their turkish translations:

¡No tales esos árboles!

O ağaçları kesme.

- Eres muy afortunado de tener tales amigos.
- Eres muy afortunada de tener tales amigos.
- Es usted muy afortunada de tener tales amigos.
- Es usted muy afortunado de tener tales amigos.
- Sois muy afortunadas de tener tales amigos.
- Sois muy afortunados de tener tales amigos.

Böyle arkadaşlarınız olduğu için çok şanslısınız.

Einstein no tiene tales palabras

Einstein'ın böyle bir sözü yok

Ellos no encontraron tales pruebas.

Onlar böyle bir kanıt bulmadılar.

Ahora puede usar tales discursos fácilmente

gibi söylemleri artık rahatlıkla kullanabilirsiniz

No creo que tales cosas existan.

Böyle şeylerin var olduğuna inanmıyorum.

Es mi negocio investigar tales cosas.

Bu tür şeyleri araştırmak benim işim.

No toleraré tales insultos de nadie.

Kimseden böyle hakaretler duymayacağım.

Estoy demasiado viejo para tales cosas.

Ben böyle şeyler için çok yaşlıyım.

Científicos tales como Einstein son raros.

Einstein gibi böyle bilimciler enderdir.

Bajo tales circunstancias, no podemos tener éxito.

Bu koşullar altında biz başarılı olamayız.

No damos dinero a tales programas o algo

öyle programlara falan para vermeyiz yani

Si quieres estar al tanto de tales videos

eğer bu tarz video'larımızdan haberdar olmak istiyorsanız

Es amable de su parte traer tales regalos.

Onun bu tür hediyeler getirmesi hoş.

Pero en los viejos tiempos no encontramos tales enfermedades

ama daha eski çağlar bu tür hastalıklara pek rastlamıyoruz

Me gustan las frutas tales como uvas y duraznos.

Üzüm ve şeftali gibi meyvelerden hoşlanırım.

Visité ciudades tales como Nueva York, Chicago y Boston.

New York, Chicago ve Boston gibi kentleri ziyaret ettim.

Si la ciencia progresa, seremos capaces de resolver tales problemas.

Bilim gelişirse bu tür sorunları çözebileceğiz.

Las bayas son ricas en minerales tales como el potasio.

Meyveler, potasyum gibi minerallerce yüksektir.

La tienda vende alimentos tales como mantequilla, queso y azúcar.

Dükkân; tereyağı, peynir ve şeker gibi gıda malzemeleri satıyor.

Estás mirando allí tales flores que crecen en un entorno natural

bir bakıyorsun orada böyle çiçekler var doğal ortamda yetişmiş

Hay pocos sitios en el mundo que te den tales libertades.

Dünyada size böyle özgürlükler veren çok az yer vardır.

No me gustan los deportes tales como el boxeo y el hockey.

Boks ve hokey gibi sporları sevmem.

Los peces tales como la carpa o la trucha viven en agua dulce.

- Sazan ve alabalık gibi balıklar tatlı suda yaşar.
- Sazan ve alabalık gibi balıklar tatlı suda yaşamaktadır.

Escritores tales como novelistas y poetas no parecen beneficiarse mucho del avance de la ciencia.

Romancılar ve şairler gibi yazarlar bilimin avantajından çok fazla yararlanıyor gibi görünmüyorlar.

Algunas personas consideran una pérdida de tiempo estudiar idiomas tales como klingon, interlingua, y esperanto.

Bazı insanlar Klingon, Interlingua ve Esperanto gibi dilleri öğrenmenin zaman kaybı olduğunu düşünmektedir.

Los pobres han sido afectados por tales eventos y virus a lo largo de la historia.

Tarih boyunca bu tarz olaylardan ve virüslerden hep fakir kısım etkilenmişti

Tales ventajas lo ayudaron a lograr el impresionante cerco del ejército austríaco de Mack en Ulm.

Bu tür avantajlar, Mack'in Avusturya ordusunun Ulm'deki çarpıcı kuşatmasını elde etmesine yardımcı oldu.

De hecho, si la gente no espera el beneficio, tales hombres nunca se levantarán y desaparecerán solos

aslında halk çıkar beklemezse bu tarz adamlar asla yükselemeyecek ve kendiliğinden yok olacak

Las personas que están tan dentadas con tales mentiras se notan en la sociedad de todos modos

bu kadar yalan ile içli dişlı olan insan ise toplumda fark ediliyor zaten