Translation of "Timbre" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Timbre" in a sentence and their russian translations:

- Están tocando el timbre.
- Están llamando al timbre.

Они звонят в дверь.

Toqué el timbre.

- Я позвонил в дверь.
- Я позвонила в дверь.

Suena el timbre.

Дверной звонок звонит.

Tom tocó el timbre.

Том позвонил в дверь.

Él tocó el timbre.

Он позвонил в дверь.

Oí el timbre sonar.

Я услышал звонок.

Están tocando el timbre.

Звонят.

Están llamando al timbre.

- Звонят в дверь.
- В дверь звонят.

¿No escuchaste el timbre?

- Ты не слышал звонка в дверь?
- Вы не слышали звонка в дверь?

El timbre normal hace trrring, el timbre elegante hace ding-dong.

Обычный звонок звенит так — "дзинь", а изящный звонок — "динь-дон".

Toqué el timbre y esperé.

- Я позвонил в звонок и подождал.
- Я позвонил в звонок и стал ждать.
- Я позвонил в звонок и начал ждать.

Llamé al timbre seis veces.

Я позвонил в звонок шесть раз.

Sonó el timbre de la puerta.

- Зазвонил дверной звонок.
- Раздался звонок в дверь.

¿Oíste a alguien tocar el timbre?

Ты слышал, как кто-то звонил в дверь?

- ¿Es eso un timbre?
- ¿Es eso un anillo?

Это кольцо?

Abra usted la puerta están llamando el timbre.

Открой. Они звонят в дверь.

Tom tocó el timbre un par de veces más.

- Том позвонил в дверь ещё пару раз.
- Том ещё пару раз позвонил в дверь.

Entonces, solo quería que me gustara el timbre en

Итак, я просто хотел как-то вроде

Justo al terminar el profesor la clase, el timbre sonó.

Как только учитель закончил урок, прозвенел звонок.

El 25 de mayo en las escuelas sonará el último timbre.

25 мая в школах прозвенит последний звонок.

- Han llamado a la puerta.
- Sonó el timbre de la puerta.

В дверь позвонили.

Tom estaba a punto de tomar un baño cuando sonó el timbre.

Том собирался принять ванну, когда в дверь позвонили.

- Llaman a la puerta.
- Están llamando a la puerta.
- Están llamando al timbre.

Звонят в дверь.

Cada vez que sonaba el timbre de la escuela, Ivan se ponía a mirar al vacío y a babear. Después de varios exorcismos infructuosos, sus padres se dieron cuenta de que era de hecho la reencarnación de uno de los perros de Pavlov.

Всякий раз, когда звенел школьный звонок, Иван устремлял взгляд в пустоту и пускал слюни. Спустя несколько неудачных попыток изгнания нечистого, его родители осознали, что он был реинкарнацией одной из собак Павлова.