Translation of "Seamos" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Seamos" in a sentence and their russian translations:

Seamos sinceros,

И, если честно,

seamos valientes

давайте будем смелыми.

Seamos amigos.

- Давай будем друзьями.
- Давай дружить.
- Давайте дружить.

Seamos felices.

Давайте будем счастливыми.

Seamos honestos.

- Давайте будем честны друг с другом.
- Будем друг с другом честны.

Seamos optimistas.

Давайте будем оптимистами.

Seamos silenciosos.

Давайте помалкивать.

Seamos creativos.

Давайте будем креативны.

¡Seamos sinceros!

Будем искренни!

- Quiero que seamos amigos.
- Quiero que seamos amigas.

- Я хотел бы, чтобы мы были друзьями.
- Я хотела бы, чтобы мы были друзьями.
- Я хочу, чтобы мы были друзьями.
- Я хочу, чтобы мы были подругами.

Pero, seamos honestos;

но давайте будем честными.

Pero, seamos realistas,

Но давайте по-честному:

Seamos amigos siempre.

- Давай всегда будем друзьями.
- Давай дружить вечно.

Amigos, seamos realistas.

Друзья, давайте будем реалистами.

No seamos enemigos.

- Давай не будем врагами.
- Давайте не будем врагами.

No seamos ingenuos.

- Не будем наивными.
- Давайте не будем наивными.

Quisiera que seamos amigas.

- Я хотела бы, чтобы мы стали подругами.
- Я хотела бы, чтобы мы были подругами.

Quiero que seamos amigas.

- Я хочу, чтобы мы стали подругами.
- Я хочу, чтобы мы были подругами.

Quiero que seamos amigos.

- Я хочу, чтобы мы стали друзьями.
- Я хочу, чтобы мы были друзьями.

¿Quieres que seamos amigos?

Ты хочешь, чтобы мы стали друзьями?

- Seamos los mejores amigos para siempre.
- Seamos las mejores amigas para siempre.

Будем же лучшими друзьями навсегда.

Puede que no seamos perfectos,

Может быть, мы не безупречны,

Y, es decir, seamos sinceros,

И давайте будем честны,

Quiero que seamos una familia.

Я хочу, чтобы мы были семьёй.

No quiero que seamos enemigos.

Я не хочу, чтобы мы были врагами.

"Casémonos cuando seamos grandes." "¡Sí!"

«Давай поженимся, когда вырастем». — «Давай!»

Porque seamos cristianos, musulmanes, judíos, ateos,

Потому что будь мы христиане, мусульмане, евреи, атеисты,

Démonos la mano y seamos amigos.

- Давай пожмём руки и будем друзьями.
- Давайте пожмём руки и будем друзьями.

Quisiera que seamos amigos de nuevo.

- Я бы хотел, чтобы мы снова были друзьями.
- Я хотел бы, чтобы мы снова стали друзьями.

Palabras: "Seamos amigos a partir de ahora ...

словами: «Давай будем друзьями с этого момента …

Y es más probable que seamos exitosos.

поэтому вы, скорее всего, будете успешны,

¿Dudas de que seamos capaces de lograrlo?

Ты сомневаешься, что мы в состоянии этого достичь?

Nos perdonan las lágrimas seamos hombres o mujeres.

нас не осуждают за наши слёзы, неважно кто мы — мужчина или женщина.

Otro problema de nosotros es que seamos occidentalizados

Еще одна проблема из нас - давайте вестернизироваться

Si tenemos la enfermedad, por supuesto, seamos tratados

Если у нас есть болезнь, конечно, давайте лечиться

Y digo "padres" porque, seamos claros, todos eran hombres...

давайте смотреть правде в глаза, все они были мужиками —

Lo que sea Hagia Sophia. Pero primero, seamos calmados

Что бы ни было Святой Софии. Но сначала давайте будем спокойны

Porque realmente no veo que seamos dos cosas separadas.

так как я действительно этого не осознаю, поскольку мы две разные сущности.

Quiero señalar que algunos de nosotros no seamos así.

Я бы хотел отметить, что мы не все такие.

¿Piensas que hay alguna oportunidad de que seamos capaces de acabar a tiempo?

Как вы думаете, есть ли шанс, что мы сможем закончить это вовремя?

¡Entonces seamos amigos y vamos a disfrutar de nuestra muy armoniosa asociación así como de la riqueza y la variedad de idiomas y culturas!

Итак, давайте будем друзьями и будем наслаждаться нашим очень слаженным сообществом, равно как и богатством и разнообразием языков и культур!