Translation of "Sabías" in Russian

0.090 sec.

Examples of using "Sabías" in a sentence and their russian translations:

- ¿Sabías eso?
- ¿Tú sabías eso?
- ¿Tú lo sabías?
- ¿Lo sabías?

- Ты знал об этом?
- Ты это знал?

¿Sabías?

вы знали?

¿Sabías eso?

- Вы знали об этом?
- Ты знал об этом?
- Вы это знали?
- Ты это знал?

¿No lo sabías?

Ты этого не знал?

Tú lo sabías.

Ты это знал.

- Sabías que estaba casado.
- Sabías que yo estaba casada.

- Ты знал, что я замужем.
- Ты знала, что я женат.
- Вы знали, что я замужем.
- Вы знали, что я женат.

¿Sabías que soy francés?

- Ты знал, что я француз?
- Ты знал, что я француженка?
- Вы знали, что я француз?
- Вы знали, что я француженка?

Sabías que estaba casado.

Ты знала, что я женат.

Tú tampoco lo sabías.

Ты тоже этого не знал.

¿Sabías que soy miope?

- Ты знала, что у меня близорукость?
- Ты знал, что у меня близорукость?
- Ты знал, что у меня миопия?
- Ты знала, что у меня миопия?
- Ты знала, что я близорукий?
- Ты знал, что я близорукий?

Tú no lo sabías.

Ты этого не знал.

- ¿En serio no sabías eso?
- ¿De verdad que no lo sabías?

- Ты правда этого не знал?
- Вы действительно не знали этого?

La educación es aprender lo que ni siquiera sabías que no sabías.

Образование - это узнавание того, что ты даже не знал, что не знал.

¿Sabías que compró un condominio?

- Ты знал, что он купил кондоминиум?
- Тебе было известно, что он купил кондоминиум?

Pensé que no sabías eso.

- Я думал, ты об этом не знаешь.
- Я думал, Вы об этом не знаете.
- Я думал, ты этого не знаешь.
- Я думал, вы этого не знаете.

¿Cómo sabías que estábamos ahí?

Откуда ты знал, что мы там?

Sabías que yo estaba aquí.

- Ты знал, что я здесь.
- Вы знали, что я здесь.
- Ты знал, что я тут.
- Вы знали, что я тут.

Pensaba que sabías hablar francés.

- Я думал, ты говоришь по-французски.
- Я думал, вы говорите по-французски.

Sabías que yo estaba casada.

Ты знал, что я замужем.

¿Al menos lo sabías tú?

Ты хоть знал об этом?

¿Ya sabías que soy miope?

Ты знал, что у меня близорукость?

Sólo quería ver si lo sabías.

Я просто хотел посмотреть, знаешь ли ты это.

Sabías que podías contar con Mary.

Ты знал, что можешь рассчитывать на Мэри.

¿Cómo sabías que yo era canadiense?

Откуда ты знал, что я канадец?

Estoy seguro de que sabías eso.

- Я уверен, что ты знал это.
- Я уверен, что вы это знали.

Solo quería ver si lo sabías.

- Я просто хотел понять, знаешь ли ты.
- Я просто хотел понять, знаете ли вы.

Lo sabías cuando te casaste conmigo.

Ты знал это, когда женился на мне.

¿Sabías que Tom tiene un hijo?

- Ты знал, что у Тома есть сын?
- Ты знала, что у Тома есть сын?

No sabía que no sabías conducir.

- Я не знал, что ты не умеешь водить.
- Я не знал, что Вы не умеете водить.
- Я не знал, что ты не умеешь водить машину.
- Я не знал, что Вы не умеете водить машину.

¿Sabías que esto es una oración?

Ты знал, что это предложение?

¿Sabías que Tom no tiene registro?

- Ты знал, что у Тома нет прав?
- Ты знал, что у Тома нет водительских прав?
- Ты знаешь, что у Тома нет водительских прав?

Tengo una novia nueva, ¿no sabías?

У меня новая девушка. Ты не знал?

¿De verdad que no lo sabías?

Ты правда этого не знал?

- ¿No sabías que murió hace dos años?
- ¿No sabías que él murió hace dos años?

Ты не знал, что он умер два года назад?

- ¿Vos sabías que ella tiene un amante?
- ¿Tú sabías que ella tiene un patas negras?

Ты знал, что у неё есть любовник?

Volver a decir que no lo sabías".

сказать, что вы не знали».

Estoy seguro de que no lo sabías.

- Держу пари, что ты об этом не знал.
- Держу пари, что вы не знали об этом.

¿Sabías que Tom y Mary estaban saliendo?

Ты знал, что Том и Мэри встречаются?

¿Sabías que en esta montaña viven zorros?

- А вы знали, что на этой горе живут лисы?
- А вы знали, что на этой горе живут лисицы?
- Вы знали, что на этой горе живут лисицы?
- Ты знал, что на этой горе живут лисы?
- Вы знали, что на этой горе живут лисы?

¿Sabías que Tom y Mary eran primos?

Ты знал, что Том и Мэри - кузены?

Yo ni siquiera sabía que tú sabías.

- Я даже не знал, что ты знаешь.
- Я даже не знал, что вы знаете.
- Я даже не знал, что ты в курсе.
- Я даже не знал, что вы в курсе.

¿No sabías que las tortugas ponían huevos?

Разве ты не знал, что черепахи откладывают яйца?

¿Sabías que Tom tiene familia en Australia?

Ты знал, что у Тома в Австралии есть семья?

Tú sabías que no podías dejarla sola.

Ты знал, что не сможешь оставить её одну.

Por ejemplo, ¿sabías Twitter comenzó como Odeo?

Например, знаете ли вы Twitter начинался как Odeo?

¿Qué? ¿Me vas a decir que no sabías?

Что? Ты хочешь сказать мне, что ты не знал?

Cuando tenías dos años, sabías contar hasta diez.

Когда тебе было два года, ты умел считать до десяти.

¿No sabías que murió hace unos dos años?

- Ты не знал, что она умерла около двух лет назад?
- Вы не знали, что она умерла около двух лет назад?
- Ты не знал, что она умерла года два назад?
- Вы не знали, что она умерла года два назад?

¿Sabías que Tom ha comprado un nuevo coche?

- Ты знала, что Том купил новую машину?
- Ты знал, что Том купил новую машину?
- Вы знали, что Том купил новую машину?

No sabía que sabías cocinar tan bien, Tom.

Я не знал, что ты так хорошо умеешь готовить, Том.

¿Sabías que Tom se casó la semana pasada?

- Ты знал, что Том женился на прошлой неделе?
- Ты знал, что Том на прошлой неделе женился?
- Вы знали, что Том на прошлой неделе женился?

¿Sabías que "crédulo" no está en el diccionario?

Ты знал, что слова "доверчивый" нет в словаре?

¿Sabías que Tom y Mary antes estaban casados?

Ты знал, что Том и Мэри когда-то были женаты?

¿Sabías que se le da bien preparar café?

Ты знал, что он варит отличный кофе?

¿No sabías que Tom tenía parientes en Australia?

- Ты не знал, что у Тома родственники в Австралии?
- Вы не знали, что у Тома родственники в Австралии?
- Ты не знал, что у Тома есть родственники в Австралии?
- Вы не знали, что у Тома есть родственники в Австралии?

- Sabías que el 58% de búsquedas en Google

- Знаете ли вы, что 58% поисков в Google

¿Sabías que Google te da una herramienta gratuita

Знаете ли вы, что Google дает вам бесплатный инструмент

¿Sabías que los hombres pueden tener cáncer de mama?

- Ты знал, что у мужчин может быть рак груди?
- Вы знали, что у мужчин может быть рак груди?

Sabías que era imposible y aun así lo intentaste.

Ты знал, что это невозможно, но всё-таки попытался.

¿No sabías que el aceite flota sobre el agua?

Ты не знал, что масло плавает на воде?

¿Sabías que los huevos podridos flotan en el agua?

- Ты знал, что гнилые яйца плавают на воде?
- Ты знал, что тухлые яйца не тонут?
- Вы знали, что тухлые яйца не тонут?

No tenía ni idea de que sabías hablar francés.

Я и понятия не имел, что ты говоришь по-французски.

¿Sabías que a Tom no le gusta el chocolate?

Ты знал, что Том не любит шоколад?

¿No sabías que Tomas tiene una casa en Boston?

- Ты не знал, что у Тома есть дом в Бостоне?
- Вы не знали, что у Тома есть дом в Бостоне?
- Ты не знал, что у Тома дом в Бостоне?
- Вы не знали, что у Тома дом в Бостоне?

¿Sabías que hay otros tres Tom en esta escuela?

- Ты знал, что в этой школе ещё три Тома?
- Вы знали, что в этой школе ещё три Тома?
- Ты знал, что в этой школе есть ещё три Тома?
- Вы знали, что в этой школе есть ещё три Тома?

¿Sabías que su esposa lo está engañando con el lechero?

- Вы знали, что жена изменяет ему с молочником?
- Ты знал, что жена изменяет ему с молочником?

- ¿Sabíais que hay tortugas carnívoras?
- ¿Sabías que hay tortugas carnívoras?

Ты знал, что существуют плотоядные черепахи?

¿Sabías que había unos cuantos zorros viviendo en esta montaña?

- Ты знал, что на этой горе живёт несколько лис?
- Вы знали, что на этой горе живёт несколько лис?
- Ты знал, что на этой горе живут несколько лис?

¿No sabías que Tom vivía en Boston cuando era niño?

- Ты не знал, что в детстве Том жил в Бостоне?
- Вы не знали, что в детстве Том жил в Бостоне?
- Ты не знал, что Том жил в Бостоне, когда был ребёнком?
- Вы не знали, что Том жил в Бостоне, когда был ребёнком?

¿Sabías que el dinero no es la razón número uno

Знаете ли вы, что деньги не причина номер один

Solo porque no sabías al respecto no significa que no sucedió.

Только то, что ты ничего не знал об этом, ещё не значит, что этого не произошло.

Sos tan culpable como yo, porque sabías que esto iba a pasar.

Ты так же виноват, как и я, потому что знал, что это должно было произойти.