Translation of "Hablemos" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Hablemos" in a sentence and their russian translations:

Hablemos francés.

- Давай говорить по-французски.
- Давайте говорить по-французски.

- No hablemos con él.
- No le hablemos a ella.
- No hablemos con ella.

- Давай не будем с ним разговаривать.
- Давай не будем с ней разговаривать.
- Давайте не будем с ним разговаривать.
- Давайте не будем с ней разговаривать.

- Hablemos de otra cosa.
- Hablemos sobre otra cosa.

Давай поговорим о чём-нибудь другом.

Hablemos de amor.

- Давайте поговорим о любви.
- Поговорим о любви.

Hablemos de basquetbol.

Давайте поговорим о баскетболе.

Hablemos con Tom.

- Давай поговорим с Томом.
- Давайте поговорим с Томом.

Hablemos en inglés.

Давайте говорить по-английски.

Hablemos de Paula.

Давайте поговорим о Паоле.

Hablemos con formalidad.

- Давай поговорим серьёзно.
- Давайте поговорим серьёзно.
- Поговорим серьёзно.

Hablemos sobre esto.

- Поговорим об этом!
- Давай поговорим об этом.
- Давайте поговорим об этом.

Hablemos de Australia.

Давайте поговорим об Австралии.

- Hablemos seriamente de tu futuro.
- Hablemos seriamente sobre vuestro futuro.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

Hablemos sobre la infraestructura.

Давайте поговорим немного об инфраструктуре.

Hablemos sobre otra cosa.

Давай поговорим о чём-нибудь другом.

Hablemos de tu niñez.

- Давай поговорим о твоём детстве.
- Давайте поговорим о Вашем детстве.
- Давайте поговорим о вашем детстве.
- Поговорим о твоём детстве.
- Поговорим о вашем детстве.

Tom quiere que hablemos.

- Том хочет, чтобы мы поговорили.
- Том хочет, чтобы мы говорили.

Hablemos de otra cosa.

Давайте сменим тему.

Hablemos acerca del problema.

Давайте поговорим о проблеме.

- Hablemos de por qué estás aquí.
- Hablemos de por qué está aquí.
- Hablemos de por qué están aquí.

- Давайте поговорим о том, почему вы здесь.
- Давай поговорим о том, почему ты здесь.

Hablemos de hombre a hombre.

Давай поговорим как мужчина с мужчиной.

No le hablemos a ella.

- Давай не будем с ней разговаривать.
- Давайте не будем с ней разговаривать.

Hablemos sobre lo que pasó.

Давайте поговорим о том, что произошло.

Hablemos seriamente sobre vuestro futuro.

Давайте поговорим серьёзно о вашем будущем.

Hablemos seriamente de tu futuro.

Давай серьёзно поговорим о твоём будущем.

Hablemos ahora mismo del asunto.

Давай обсудим дело прямо сейчас.

No hablemos de eso ahora.

- Давай не будем сейчас об этом.
- Давайте не будем сейчас об этом.
- Давай не будем сейчас об этом говорить.
- Давайте не будем сейчас об этом говорить.

No hablemos más sobre ello.

- Давай не будем больше об этом говорить.
- Давайте не будем больше об этом говорить.
- Давай не будем больше об этом.
- Давайте не будем больше об этом.
- Не будем больше об этом.
- Не будем больше об этом говорить.

- Hablemos sobre el problema.
- Hablemos acerca del problema.
- Vamos a hablar del problema.

Давайте поговорим о проблеме.

Será mejor que lo hablemos fuera.

Думаю, нам лучше поговорить снаружи.

En primer lugar, hablemos de mi silla.

Сначала кратко о моих модных колёсах.

Y hablemos de belleza por un momento.

И давайте немного поговорим о красоте.

Hablemos de las superbacterias por un momento.

Давайте к ним вернёмся.

Hablemos un poco de los hechos entonces

Давайте немного поговорим о фактах

- Discutamos el problema.
- Hablemos sobre el problema.

Давайте обсудим проблему.

Es mejor que hablemos con un especialista.

Лучше нам поговорить со специалистом.

Dirá sí, claro, y hablemos de eso.

скажут, да, давайте обсудим это.

Entonces hablemos un poco sobre las características técnicas

тогда давайте поговорим немного о технических особенностях

- Hablemos en francés.
- Vamos a hablar en francés.

- Давай говорить по-французски.
- Давай поговорим по-французски.
- Давайте поговорим по-французски.

- Vamos a hablar en francés.
- ¡Hablemos en francés!

- Давай говорить по-французски.
- Давайте поговорим на французском!

Hablemos esto con una taza de té, ¿te parece?

Давай поговорим об этом за чашкой чая. Как ты на это смотришь?

Hablemos ahora de otra herramienta para la visión de futuro.

Давайте поговорим о другом орудии предвидения.

Todos nosotros sabemos hablar francés, así que hablemos en francés.

Все мы знаем французский язык, так что давайте говорить по-французски.

- No hablemos de tu trabajo ésta noche.
- Mejor no hablemos de trabajo esta noche.
- Vamos a dejar el tema del trabajo para otro día.

Давайте не будем говорить о вашей работе этим вечером.

- Deja ya de hablar de eso.
- No hablemos más del tema.

- Давай не будем больше об этом говорить.
- Давай не будем больше об этом.

Ahora hablemos acerca de qué vamos a hacer durante el nuevo semestre.

Поговорим о том, чем мы будем заниматься в этом семестре.

- Qué bien que hayamos podido hablar después de tanto tiempo. Hablemos otra vez, ¿eh?
- Me alegro de haber podido charlar tras tanto tiempo. Hablemos nuevamente en otra ocasión, ¿vale?

Здорово, что мы смогли впервые за долгое время поговорить. Давай повторим как-нибудь.

Entonces tenemos algo que hacer, hablemos de los pobres y la película del demandante

тогда нам есть чем заняться, давайте поговорим о фильме истца и бедного

- Para no despertar al bebé, hablamos en voz baja.
- Para no despertar al bebé, hablemos en voz baja.

Мы говорим шёпотом, чтобы не разбудить ребёнка.

- Creo que no es el mejor momento para que platiquemos.
- No creo que sea el mejor momento para que hablemos.

Я не думаю, что сейчас лучшее время для нашего разговора.