Translation of "Echo" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Echo" in a sentence and their russian translations:

¿Te echo cerveza?

Вам подлить пива?

- Les echo mucho de menos.
- La echo mucho de menos.

- Я очень по Вам скучаю.
- Мне очень Вас не хватает.

- Lo echo en falta.
- Lo echo de menos.
- Lo añoro.

- Я скучаю по нему.
- Мне её не хватает.
- Мне его не хватает.

Echo de menos Italia.

Я скучаю по Италии.

Los echo de menos.

- Я по ним скучаю.
- Я по ней скучаю.
- Я скучаю по ней.
- Я скучаю по ним.

No me echo atrás.

- Я не отказываюсь от своих слов.
- Я не отступаюсь.

Te echo de menos.

Я скучаю по тебе.

Te echo mucho de menos.

- Я очень по тебе скучаю.
- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.
- Я по тебе очень скучаю.

¡Cómo te echo de menos!

- Как мне тебя не хватает!
- Как я по тебе скучаю!

La echo muchísimo de menos.

Мне её сильно не хватает.

Tom, te echo de menos.

- Я скучаю по вас, Том.
- Том, мне тебя не хватает.
- Я скучаю по тебе, Том.
- Мне тебя не хватает, Том.

No os echo de menos.

- Я по Вам не скучаю.
- Я по вам не скучаю.

Le echo mucho de menos.

- Я очень по нему скучал.
- Я очень по нему скучала.
- Мне его очень не хватало.

La echo mucho de menos.

- Мне так её не хватает.
- Я так по ней скучаю.

¡Te echo de menos también!

Я тоже скучаю по тебе!

Echo de menos a Tom.

Я скучаю по Тому.

Echo de menos la universidad.

Я скучаю по университету.

Te echo tanto de menos.

- Я так по тебе скучаю.
- Я так скучаю по вас.
- Я так по вам скучаю.
- Мне так тебя не хватает.
- Мне так вас не хватает.

Les echo mucho de menos.

Мне вас очень не хватает.

No echo azúcar al café.

Я не кладу сахар в кофе.

- Te echo mucho de menos.
- Les echo mucho de menos.
- Te extraño muchísimo.
- Te extraño mucho.
- La echo mucho de menos.

- Мне тебя очень не хватает.
- Мне вас очень и очень не хватает.
- Мне вас очень не хватает.

- Te extraño.
- Te echo de menos.

Я скучаю по тебе.

Echo mucho de menos aquellos días.

Я очень скучаю по старым дням.

Echo de menos a mi amiga.

Я скучаю по своей подруге.

Echo mucho de menos a Tom.

Мне очень не хватает Тома.

- Le echo de menos.
- Lo extraño.

Я скучаю по нему.

Echo de menos a mi padre.

- Я скучаю по своему отцу.
- Я скучаю по отцу.

Echo de menos a mi madre.

- Я скучаю по своей матери.
- Я скучаю по матери.

Ya echo de menos el otoño.

Я уже скучаю по осени.

- ¿Te echo una mano?
- ¿Te echamos una mano?
- ¿Le echo una mano?
- ¿Les echamos una mano?

- Могу я помочь?
- Тебе помочь?
- Я могу помочь?

Echo mucho de menos a mi novia.

- Я очень скучаю по моей девушке.
- Я очень скучаю по своей девушке.

Echo mucho de menos a mi marido.

- Я очень скучаю по своему мужу.
- Я очень скучаю по мужу.

Yo no le echo azúcar al café.

Я не добавляю сахар в кофе.

Después de almorzar me echo una siesta.

После обеда я дремлю.

- ¡Te echo de menos también!
- ¡Te extraño también!

Мне тебя тоже не хватает!

De verdad que os echo mucho de menos.

Я очень по вам всем скучаю.

- Te echo mucho de menos.
- Te extraño muchísimo.

Я ужасно по тебе скучаю.

- Te echo mucho de menos.
- Te extraño mucho.

- Я очень по тебе скучаю.
- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.
- Мне вас очень не хватает.
- Я очень по вам скучаю.
- Я очень по Вам скучаю.
- Мне очень Вас не хватает.
- Я по тебе очень скучаю.

- Te extraño.
- Te echo de menos.
- Os extraño.

- Я скучаю по тебе.
- Скучаю по тебе.
- Мне тебя не хватает.
- Я скучаю по вам.
- Скучаю по вам.
- Мне Вас не хватает.
- Мне вас не хватает.
- Я скучаю по тебе!

No echo de menos a Tom en absoluto.

Я совсем не скучаю по Тому.

Cuando no estás aquí, te echo de menos.

Когда ты не здесь, я скучаю.

Normalmente, no echo una siesta por la tarde.

Обычно я не сплю после обеда.

- Realmente echo en falta la comida tailandesa.
- Añoro un montón la comida tailandesa.
- Echo mucho de menos la comida tailandesa.

Я очень скучаю по тайской еде.

- Extraño a mis amigos.
- Echo de menos a mis amigos.

- Я скучаю по моим друзьям.
- Я скучаю по своим друзьям.

Echo de menos a mi familia y a mi patria.

Я скучаю по своей семье и Родине.

Recuerda que te quiero y que te echo de menos.

Помни, что я люблю тебя и скучаю.

Echo de menos a mi madre y a mi padre.

Я скучаю по папе и маме.

Te echo de menos, hace una semana que no te veo.

Мне не хватает тебя, уже неделя, как я не видел тебя.

- Te echo mucho de menos.
- Te extraño muchísimo.
- Te extraño mucho.

- Я очень сильно по тебе скучаю.
- Я очень по тебе скучаю.
- Мне тебя очень не хватает.
- Я очень скучаю по тебе.

Cuando echo de menos a mis familiares, los llamo por teléfono.

Когда я скучаю по своим родным, я начинаю им звонить.

- Extraño los olores de mi infancia.
- Echo de menos los olores de mi infancia.

Я скучаю по запахам моего детства.

- Dile a Tom que lo extraño.
- Dile a Tom que le echo de menos.

Скажи Тому, что я по нему скучаю.

- No me echo azúcar en el café.
- No le hecho azúcar al café.
- No le pongo azúcar al café.

Я не кладу в кофе сахар.

- Normalmente echo la calderilla en el cajón de mi escritorio.
- Suelo echar el dinero suelto en el cajón del escritorio.

Я обычно бросаю мелочь в ящик стола.

- Cuando escucho esta canción, pienso en ti y te echo de menos.
- Cuando escucho esta canción, pienso en vos y te extraño.

Когда я слушаю эту песню, я думаю о тебе и скучаю по тебе.

¿Te acuerdas de cuando las banderas eran reconocidas automáticamente en Tatoeba? Es cierto que a veces el sistema fallaba, ¡pero lo echo tanto de menos!

Помнишь время, когда флаги на Татоэбе определялись автоматически? Это правда, что иногда система давала сбои, но мне так её не хватает!

Y aunque ya no esté con nosotros, sé que mi abuela está vigilando; junto con mi familia, que me hizo lo que soy. Hoy les echo de menos. Sé que mi deuda hacia ellos es inconmensurable. A mi hermana Maya, mi hermana Alma, mis otros hermanos y hermanas, muchísimas gracias por el apoyo que me habéis dado. Les estoy agradecido.

И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.